Изменить стиль страницы

— Но тогда это не лекарство, которое, как ты говорил, он ищет. Это целый образ существования. Жизни.

Джуно выглядит расстроенной. Похоже, действительность становится ей все понятнее.

— Жизнь на природе не имеет ничего общего со здоровьем и старением, — настаиваю я.

— Не имеет? При хорошем питании ты разве не будешь жить дольше? Чистый воздух и вода, добыча пропитания земледелием и охотой разве не сделают тебя здоровее? — она защищается, но смотрит на меня умоляюще. Она все еще придерживается «правды», которой ее учили.

— Конечно, сделают, — соглашаюсь я. — Но Джуно, в одно поколение, даже со здоровым образом жизни невозможно избавиться от болезней, и уж точно не стать бессмертными. Вот где твоя логика прерывается и уступает место запудриванию мозгов.

Ее глаза блестят, так, что кажется, будто она вот-вот расплачется. Она закрывает глаза и стискивает зубы. — Я не хочу больше об этом говорить.

— Это нормально. Все хорошо, — говорю я, лихорадочно соображая, на что перевести разговор. — А что за загадка, которую ты все еще не разгадала? О чем в ней вообще говорилось?

Джуно глубоко вздыхает и выглядит благодарной за перемену темы. — Дословно ты сказал: «Ты отправишься в то место, о котором мечтала в детстве».

— И?

Она качает головой и возится с салфеткой, складывая ее во все меньший и меньший квадратик.

— Это невозможно вычислить. Ребенком я мечтала побывать повсюду. Кроме Солт-Лейк-Сити, правда.

— Что ж, если в дурмане я напророчил про змею и озеро, то должно быть, это особенное место находится здесь, в Солт-Лейк-Сити. Почему бы нам не проехаться и осмотреться по городу — может что-нибудь разбудит твою память?

— Отличная идея, — поддерживает Джуно и встает, оставляя свое салфеточное оригами плавать на тарелке в кленовом сиропе.

Когда мы подходим к машине, она поворачивается ко мне и обращается в своей серьезной, взрослой манере: — Слушай, Майлс…

— Да, Джуно? — отзываюсь я.

— Спасибо тебе. За то, что веришь мне. И хочешь помочь, — она улыбается уголками губ, а в глазах блестят слезы, отчего мне невыносимо хочется обнять ее. Но она отворачивается и открывает дверь. Сев внутрь, она снова смотрит на меня: — Просто…спасибо.

Глава 51

ДЖУНО

В течение последнего часа мы наматываем круги по городу. Пока Майлс высматривает людей своего отца, я ищу место, куда я мечтала попасть в детстве. Но ничего не бросается в глаза. В конце концов, Майлс предлагает выйти из машины и прогуляться.

— Можно припарковаться у библиотеки, в которой я был вчера, — говорит он.

И тут меня озаряет. — Библиотека! — восклицаю я. — Вот где я всегда мечтала побывать, будучи ребенком!

— Библиотека? — удивляется он. — Из всех мест в мире, о которых грезят дети, тебя угораздило мечтать о библиотеке?

— А сам ты, где хотел побывать?

— В Диснейленде, — признается он.

Я смеюсь. — Майлс, я в детстве о Диснейленде и мечтать не могла. У нас на всю общину было всего сто тридцать книг. Я это точно знаю, потому что прочитала каждую из них как минимум раз пять, а «Моби Дика» практически выучила наизусть. Чтение для меня было единственным способом ухода от реальности. И мне хотелось читать все больше. В Энциклопедии Британника была иллюстрация куполообразного читального зала в Британской библиотеке, там, где все стены заставлены стеллажами с книгами, да такой высоты, что им приходится пользоваться стремянками, чтобы до них добраться. Вот в такое место я мечтала попасть.

— Это значит, нам придется добираться до Британской библиотеки? — Майлс выглядит озадаченным.

— Нет же. Оракул — то есть, ты, привел нас в Солт-Лейк-Сити, а не в Лондон, — напоминаю я. — Какой бы мы знак не искали, какое бы Чтение мне не пришлось осуществить — все должно быть здесь, в Солт-Лейк-Сити.

— Ты не видела публичной библиотеки, — ворчит Майлс. — Она огромная. Можно неделями бродить среди книг и не найти ничего.

Мы подъезжаем к массивному стеклянному зданию в центре города. — Видишь, — говорит Майлс. — Как мы собираемся найти что-либо в этой…махине, если мы даже не знаем, что мы ищем?

— Надеюсь, у нас получится получить подсказку от Йары, — отвечаю я. — Иначе бродить нам здесь предстоит долго и нудно.

Мы входим в просторный атриум со стеклянными стенами высотой в несколько этажей, с магазинчиками и деревьями. Свободно проникающий солнечный свет практически полностью освещает помещение. Мы с Майлсом останавливаемся и рассматриваем огромный залитый светом холл.

— Давай присядем, — предлагаю я.

— Э… да все в порядке, — отнекивается он, хоть и выглядит слегка ошеломленным.

Мы подходим к столику у декоративного дерева в горшке, и я пытаюсь сориентироваться в планировке здания, подставив спину солнечным лучам, проникающим сквозь стёкла. Здесь пять этажей, и, похоже, основная часть книг хранится на трех средних. Посетители перемещаются с этажа на этаж по винтовой лестнице. С первого этажа через прозрачные стены видны два больших «озероподобных» бассейна, огибающих фасад здания.

— Вот откуда мы должны начать, — я указываю на воду. Встав, я веду Майлса через другой выход наружу, во двор здания.

В бирюзовой воде отражается конструкция из стекла и бетона.

— Что ты собираешься делать? — спрашивает Майлс с нотками смущения.

— Читать воду, — отвечаю я, — это похоже на Чтение огня — через нее я вижу образы. Для поисков — то, что надо.

Майлс кивает. — Я просто поверю тебе на слово.

Я автоматически тянусь к своему опалу и тут вспоминаю, что он мне не нужен. Я снимаю ожерелье через голову и отдаю его Майлсу. — Можешь его пока подержать?

— Всегда к твоим услугам, — отзывается он и запихивает ожерелье в задний карман.

Расставшись с опалом, я чувствую себя гораздо сильнее. Внутри разгорается пламя уверенности. Без сомнения, все получится. Я тянусь к Йаре и соединяюсь с ней практически мгновенно, поражаясь своей силе.

Выдыхаю и концентрируюсь на поверхности воды…на отражении стеллажей с книгами, и вдруг внимание приковывает оранжевая точка. Я смотрю на неё, словно через лупу, а она тем временем всё увеличивается и оказывается книгой на полке. Её толстый корешок светится в воде, как маячок.

Не отрывая взгляда, я наклоняюсь и нащупываю под ногами небольшой плоский камешек. Немножко поворачиваюсь и, резко дернув запястьем, запускаю его по воде.

— Один, два, — считаю я. Прежде чем пойти на дно бассейна, камень отклоняется влево.

Я поворачиваюсь к Майлсу, который терпеливо наблюдает за мной. — Камешек подпрыгнул три раза, — сообщаю я. — Нам на третий этаж и налево. Большая книга с оранжевым корешком. Вперед!

Майлс смотрит несколько озадаченно, но отвечает:

— Как скажете, босс!

В библиотеку я вхожу, схватив его за руку. Мы поднимаемся на два этажа и следуем налево по коридору к книжным полкам.

— Чего разбегалась, — ругается пожилой мужчина, когда я проношусь мимо, и я немного замедляю шаг.

— Скорее всего, искать нужно у окна, — говорю я, подводя его к стеклянной стене. Мы шастаем в проходах междукнижным шкафами и, наконец, находим то, что отражалось в воде тремя этажами ниже.

— Сюда, Майлс, — зову я, но он уже тут как тут, проводит пальцами по книгам.

— Ладно, — говорю я и читаю вслух пометку на полке. — «География и Путешествия, Северная Америка, Юго-запад».

— Не может быть, — произносит Майлс, широко улыбаясь, и поворачивается ко мне, — вода привела нас на твой Дикий Запад!

Я вытягиваю с полки оранжевую книгу. — «Живописные ландшафты Нью-Мексико», — зачитываю я.

Майлс пробегает пальцами по корешкам других книжек.

— На этой полке всё о Нью-Мексико, — он смотрит на меня в недоумении, — на юго-восток от Сиэтла. Ты была права!

Я улыбаюсь в ответ. — Похоже, мы знаем, куда направляемся!

Глава 52

ДЖУНО