Изменить стиль страницы

XXIII, 3, 4. ...провел много удачных сражений против карфагенян. Вся Сицилия, за исключением города-крепости Лилибей на западной оконечности острова, перешла в руки Пирра, который приступил к строительству флота, возможно, готовя по примеру Агафокла экспедицию в Африку. См.: Diod. XXII, 10; Plut. Pyrrh. 22 sq.

XXIII, 3, 5. ...послы от италийских союзников. - Наши источники (Plut. Pyrrh. 23; Арр. Samn. 11, 2) называют союзниками Пирра в Италии племена самнитов, луканов и бруттиев, а также греческий город Тарент.

XXIII, 3, 11. ...посчастливилось не больше. – Имеется в виду неудачное для Пирра сражение с римлянами при городе Беневенте в стране самнитов, после которого он принял решение вернуться в Эпир.

XXIII, 3, 12. ...кораблекрушение на море. – См. ниже: Just. XXV, 3, 1 и прим.

XXIII, 4, 2. ...сначала был избран главнокомандующим, а затем царем. – Гиерон, возможно, служивший в армии Пирра во время войны последнего с карфагенянами, был избран главнокомандующим (стратегом) для похода против мамертинцев (букв, «сынов Марса», т.е. «воинов»), кампанских наемников Агафокла, захвативших после смерти своего повелителя город Мессану (на сицилийском берегу одноименного пролива) и терроризировавших греческое население острова. См.: Polyb. I, 8sq. Diod. XXII, 13, lsqq. Время правления Гиерона в Сиракузах приходится на 269–215 гг. до н.э. См.: Берве Г. Греческие тираны. С. 572, 580.

XXIII, 4, 4. ...Гиероклит. – Или Гиерокл (IG, XIV, 2; Ditt. Syll.3, №395; Paus. VI, 12, 2; Athen. V, 209d).

XXIII, 4, 4. ...тирана Гелона. – Сиракузский тиран первой половины V в. до н.э., победивший карфагенян в битве при Гимере (480 г. до н.э.).

XXIII, 4, 5. ...рожден был от служанки-рабыни. – Ср.: Zonar. VIII, 6.

XXIII, 4, 14. ...ему не хватало только царства, чтобы быть царем. – Ср.: Polyb. I, 16, 10sq; VII, 8.

КНИГА XXIV

Гл.1. (1) Пока это происходило в Сицилии, в Греции шла война между царями Птолемеем Керавном, Антиохом и Антигоном; (2) почти все греческие государства под предводительством спартанцев сочли эти обстоятельства благоприятными для попытки вновь вернуть себе свободу: они обмениваются посольствами, заключают при их посредстве союзные договоры и неожиданно открывают военные действия. (3) Чтобы не казалось, что они начали войну с Антигоном, которому были подвластны, они напали на союзников Антигона – этолян. (4) Поводом к нападению они выставили то обстоятельство, что этоляне силой захватили земли, расположенные вокруг Кирры, которые с общего согласия всей Греции были посвящены Аполлону. (5) Полководцем для ведения этой войны избрали Арея, который, объединив все войска, стал грабить города и опустошать посевы, находившиеся в этой области; что нельзя было унести, он сжигал. (6) Когда заметили это с гор этолийские пастухи, они собрались числом около пятисот человек и стали преследовать рассеявшихся врагов, которые не знали, как велик был отряд этолян, потому что разглядеть его мешали горы и дым пожаров. Этоляне убили почти девять тысяч и обратили грабителей в бегство. (7) Когда затем спартанцы снова затеяли войну, многие государства отказали им в помощи, считая, что они стремятся к установлению своего господства, а не к освобождению Греции. (8) Между тем война между царями закончилась. Птолемей, изгнав Антигона, захватил власть над всей Македонией и заключил мир с Антиохом, а с Пирром породнился, выдав за него замуж свою дочь.

Эпитома сочинения Помпея Трога «История Филиппа» coin_antiochus1.jpg

Рис. Антиох I Сотер.

Гл.2. (1) Избавившись от внешней опасности, Птолемей замыслил своим нечестивым и коварным умом преступления против своих родичей и начал строить козни против своей сестры Арсинои с целью лишить жизни ее сыновей, а у нее самой отнять город Кассандрею. (2) Он сначала действовал хитростью: притворившись влюбленным, стал просить сестру выйти за него замуж. Иным путем, кроме как разыгрывая из себя друга своей сестры, он не мог подобраться к ее сыновьям, царством которых завладел. (3) Но сестра знала, что воля Птолемея всегда направлена ко злу. (4) Поэтому Птолемей, ввиду ее недоверчивости, стал ее уверять, будто хочет управлять государством совместно с ее сыновьями и будто он не потому сражался с ними, что хотел отнять у них царство, но потому, что хотел вернуть им царство как дар из своих рук. (5) Пусть, говорил он, она пошлет к нему свидетеля клятвы, которую он готов дать; в присутствии его он поклянется перед лицом отечественных богов и свяжет себя, какими только она захочет, клятвами. (6) Арсиноя колебалась, не зная, как ей поступить: послать – значило быть обманутой клятвопреступником; если не послать, то надо опасаться ярости ее жестокого брата. (7) Поэтому, больше опасаясь за своих детей, чем за себя, считая, что своим браком она обеспечит безопасность своим детям, Арсиноя послала к Птолемею одного из своих друзей – Диона. (8) Птолемей привел его в святилище Юпитера, древнейшую македонскую святыню, и, возложив руки на жертвенник, коснувшись самых изображений и священных седалищ богов, поклялся неслыханными и самыми страшными клятвами в том, (9) что совершенно искренне просит сестриной руки и наименует ее царицей, и никогда не оскорбит ее, взяв другую жену, и не будет иметь других детей, кроме ее сыновей. (10) После этого Арсиноя исполнилась надежд и, перестав бояться, сама переговорила с братом. Выражение его лица и его глаза, полные ласки, обещавшие верность не менее чем его клятвы, привели к тому, что она согласилась на брак с братом, несмотря на протесты сына своего Птолемея, убеждавшего мать, что ее обманывают.

Гл.3. (1) Свадьба была отпразднована с большой пышностью на радость всем. (2) Птолемей собрал также и войско и возложил венец на голову своей сестры, наименовав ее царицей. (3) Это наименование привело Арсиною в восторг, так как она снова получила то, чего лишилась после смерти своего первого мужа Лисимаха. Она даже пригласила своего мужа в свой город Кассандрею, из-за желания обладать которым Птолемей подстроил весь этот обман. (4) Прибыв в Кассандрею раньше своего мужа, она объявила праздничным днем день его приезда, приказала украсить дома, храмы и все улицы, всюду разместила жертвенники и жертвы. (5) Сыновьям же своим, замечательным красотой, шестнадцатилетнему Лисимаху и Филиппу, который был на три года моложе, приказала, надев венцы, выйти навстречу Птолемею. (6) Чтобы скрыть коварный замысел, Птолемей обнял их с горячностью, превосходящей искреннее и истинное чувство, и долго осыпал их поцелуями. (7) Когда же шествие подошло к воротам, Птолемей приказал занять крепость, а мальчиков убить. Когда они подбежали к матери, их умертвили на ее лоне, в то время как она покрывала их поцелуями (8) и кричала, чем она заслужила такую чудовищную кару, своим браком или своими поступками после свадьбы. Она неоднократно подставляла свое тело под удары убийц и, обняв своих сыновей, своим телом защищала их и старалась принять на себя раны, которые предназначались ее детям. (9) Наконец, ей даже не дали похоронить сыновей, а выволокли вон из города в разодранной одежде, с распущенными волосами: сопровождаемая лишь двумя молодыми рабами, она удалилась в изгнание в Самофракию, тем более убитая скорбью, что ей не суждено было умереть со своими сыновьями. (10) Но и преступления Птолемея не остались не отомщенными. Боги бессмертные покарали его за многие его клятвопреступления и кровавые убийства родичей: спустя короткое время галлы лишили его царства и захватили в плен, и он потерял жизнь от меча, как того заслужил.

Гл.4. (1) Дело в том, что галлы стали так многочисленны, что их уже не вмещали те земли, на которых они родились. Словно следуя обряду «священной весны» (ver sacrum), они послали триста тысяч человек искать новые места для поселения. (2) Часть из этих трехсот тысяч осела в Италии: они-то и сожгли взятую ими римскую столицу. (3) Другая часть проникла к Иллирийскому заливу, следуя за птицами (ибо галлы всех более искусны в гадании по полету птиц), пробиваясь через варварские племена, и осела в Паннонии. (4) Народ этот суровый, отважный и воинственный, народ, который впервые после Геркулеса, подвиг которого вызвал всеобщее изумление перед его доблестью и доставил ему бессмертную славу, перешел через неприступный Альпийский хребет и необитаемые местности, скованные льдом. (5) Покорив жителей Паннонии, они в течение многих лет вели войны с соседями. (6) Затем, ободренные своими успехами, они разбились на отряды. Одни напали на Грецию, другие на Македонию, сокрушая все своим оружием. (7) Имя галлов внушало такой ужас, что даже те цари, которые еще не подверглись их нападениям, покупали у них мир за громадные деньги. (8) Один только македонский царь Птолемей бестрепетно услышал весть о приближении галлов. Он вышел им навстречу с небольшим нестройным войском, словно вести войны не труднее, чем совершать преступления. Фурии – мстительницы за убийство родных – толкали его на эти действия. (9) Он с пренебрежением отнесся к предложению дарданцев, предложивших ему через послов доставить в помощь двадцать тысяч вооруженных воинов, и добавил к этому еще оскорбление: дело ведь идет о Македонии, сказал он; если македоняне одни покорили весь Восток, то неужели они теперь нуждаются в дарданцах для защиты своих пределов? (10) Его солдаты – сыновья тех, которые при царе Александре, победив весь мир, всех сделали своими данниками. (11) Когда эти слова были переданы царю дарданцев, тот сказал, что в скором времени славное Македонское царство падет из-за дерзости незрелого юнца.