Эдвард Айронс
Женщина с Мальты
Глава 1
— Мы насчитали семь, — сказал Фишер. — И два маленьких тела, возможно, это собаки. Детей на вилле не должно быть?
— Нет, — подтвердил Дарелл.
— Скорей всего, это собаки. Вчера с помощью аэросъемки на территории виллы было обнаружено большое скопление металла, наверное, оружие. Вилла напоминает крепость. Это обстоятельство может значительно осложнить операцию. Как думаешь, Каджин?
— Задание не из легких.
— Еще на вилле обнаружены две машины. Гордон думал, что это «Мерседес» и «Пежо», но он, как всегда, ошибся. По моим сведениям, одна из них — специальная машина, оборудованная новейшей аппаратурой для слежения.
— Войсковая? — спросил Сэм.
— Не думаю.
— Что показывает САМОС?
— На радаре большие помехи, но оружие там есть, ручаюсь головой.
— Какие погодные сводки?
— На ливийском побережье погода в ближайшие дни будет ясной и жаркой. Но, несмотря на весну, с запада Бенгази приближается гхибли — ураганный ветер. Он налетает ежегодно, а нынче нагрянет раньше. Он приносит массы песка, часто из Феззани. Резко повышается температура воздуха. Бывали случаи, когда она подскакивала с 20 градусов до 120 по Фаренгейту. Это создает много помех. Я помню гхибли, когда я был в Вилусе. Вот заваруха была! — Фишер восхищенно закатил глаза.
— Что еще показывает радар?
— Они устроили там новую авиабазу с шестью «мигами-21». Она находится в тридцати милях восточнее по побережью. Рядом с Триполи, недалеко от Занзура. Сейчас все самолеты на базе, но у них есть советская радарная установка Т-59. Вероятно, с ее помощью они засекли «Хаммер Смит». К счастью, мы вовремя смылись. Они даже не успели разобраться, чем мы там занимались.
— Смогут ли они засечь нашу лодку? — поинтересовался Дарелл.
— Сомневаюсь, их система устарела. Тем более что ваша лодочка — слишком маленький объект для них. Чтобы вас засечь, нужна система, равная по параметрам нашему ИКО — инфракрасный обнаружитель. Таких у ливийцев сейчас нет. — Лейтенант замолчал. Его молодое загорелое лицо было серьезным и в то же время любопытным. Он уставился в глаза Дареллу. — Вы возьмете всю команду своих привидений? — спросил лейтенант.
— Оставлю Эль Даймлера. Он возьмет на себя управление коммуникацией. Мне надо связаться с Вашингтоном. Лучше использовать «Хаммер Смит»: он надежней.
— Хорошо. Вы знаете, что на высадку вам отведено всею пятнадцать минут? — задумчиво спросил Фишер.
Дарелл кивнул.
— Давайте перекусим и приступим.
«Хаммер Смит» — новейший корабль американских ВМС, оборудованный самыми современными средствами связи и слежения. Он относился к шестому флоту, базировавшемуся в восточном Средиземноморье, недалеко от ливийского побережья. Корабли шестого флота ощетинились не только пушками и ракетными установками, но нашпигованы всевозможным современным оборудованием. Ранним утром Дарелл и еще четверо с ним покинули миноносец и на маленькой лодке направились сквозь тьму к ливийскому берегу. Было четыре часа утра. Этих людей готовили в разных центрах Северной Африки и Европы, вместе они собрались не случайно.
Дарелл надеялся на данные лейтенанта Фишера, добытые им благодаря ИКО, который на большом расстоянии улавливал тепловые волны, исходящие от людей или животных. «Только не может определить пол», — мрачно думал Сэм. Он предполагал, что она находится на вилле. Должна бы. Дарелл не очень рассчитывал найти там генерала Макфи, но если она там, то он обязательно узнает, куда делся генерал.
Утро было холодным, но безветренным. На небе ни облачка. Вскоре лодка достигла берега. Им пришлось протащить ее метра три по воде, прежде чем они выбрались на песок. Зеленый кустарник прибрежных дюн скрыл их от неосторожных взглядов. Рядом тянулась дорога, ведущая из Триполи на запад. Эта земля была чужой для пришельцев. Советская помощь ливийскому революционному режиму и сотрудничество Америки с Египтом враждебно настроили новое правительство Ливии по отношению к США.
Морская вода оказалась теплее воздуха. Его группе были предоставлены особые полномочия: он мог использовать любые средства для достижения поставленной цели. Ни у кого из них не было документов. Каждый из четырех считался профессионалом, каждому выдали маленький, но мощный и удобный автомат, гранаты, нож. В рюкзаках у всех была веревка, взрывчатка, коротковолновая рация и, конечно, запас продовольствия. Каждый имел при себе ампулу со смертельным ядом — на всякий случай. Дарелл тащил на себе ГК-12 — очень мощную рацию, но довольно компактную. Дарелл мог сообщить о себе в Вашингтон даже отсюда, в любое время связаться с Собранием Вождей и Сахарной Кубой для консультации. Сахарная Куба — это кодовое название Белого дома.
Из всей группы только Дареллу была известна конечная цель задания. Только Дарелл знал специальный шифр для связи с «Хаммер Смитом».
Они выбрались на берег всего в Милс от цели — белой виллы с розовой крышей. Она виднелась издали, единственная на холме. Судя по карте, специально созданной НАСА по снимкам из космоса, они находились всего в двухстах ярдах от шоссе.
— Спрячьтесь у дороги, но никого не трогайте, — скомандовал Сэм.
— А если какой-нибудь старый бочонок? — в шутку спросил Кефи.
— Все равно, — не принял его тон Дарелл.
— А если погонщик верблюдов? — не унимался Кефи.
— Все. Хватит базарить, у нас мало времени.
Группа беззвучно, по-кошачьи, направилась к дороге, и они залегли у самой ее кромки. Небо на востоке стало светлеть. Появились тени. Вдоль дороги росло несколько пальм. Дикие финиковые деревья рядом с виллой были ухожены. Вокруг было пустынно: ни животных, ни людей.
— Пошли вдоль дороги. Ты, Чарли, возьми Дамона и с ним срежь угол с юга. Сделайте быстрый марш-бросок. Вы должны выйти на цель с запада. — Дарелл посмотрел на часы. — Даю вам десять минут.
— К тому времени уже будет светло, — сказал Чарли. — Я хочу знать, чего ради могу погибнуть.
— Будет стрельба? — с беспокойством спросил Кефи.
— Если нам окажут сопротивление. Но это крайний случай, — резко отрубил Сэм. — Однако никакой резни. Пошли.
Чарли Милс, прибывший из Парижа, был экспертом по безопасности. Том Дамон, высокий, очень ответственный человек, говорил на многих языках: на русском, китайском, арабском, знал наречия, на которых говорили в Феззане и Триполи. Дамон с Милсом, пригнувшись, пересекли дорогу, через минуту скрылись за дюной. Вокруг был только песок. Великое море песка, который бесконечно передвигался из-за напора ветра.
Кефи дрожал от утреннего холода, исходящего от песка.
— Что дальше? — спросил он Сэма.
— Спокойно, ты сильно нервничаешь.
Кефи доставили из Софии, где он работал в качестве специалиста-подрывника в центре К-секции. Несмотря на ирландское происхождение, у Кефи были мощные скулы и яркий блеск в зеленоватых глазах. Дарелл посмотрел на четвертого члена его группы. Высокий и сильный, Пероззо работал акробатом, в группу назначен шифровальщиком, итальянец отлично метал ножи, но самое главное — знал местность как пять пальцев. Пероззо уехал из Рима самым последним. Он выглядел старше всех. С пятнадцати лет Пероззо жил с родителями в Ливии. Тогда в Италии правил Муссолини, а Ливия была итальянской колонией. Его юность прошла в Триполи. После войны он вступил в Ф-2, чтобы его перевели в К-секцию.
— Ты помнишь это место, Карло? — спросил его Сэм.
— Да, вспоминаю. Это место называли виллой Контессы Бертолини. Старая-старая леди, но богатая, как Крез. Я тогда был еще мальчишкой.
— Ты был на самой вилле?
— С отцом. Он привозил им фрукты и овощи из Триполи с рынка.
— Ты уверен, что помнишь схему виллы?
— Уверен.
— Отлично. — Дарелл поправил на плече автомат и закрепил получше передатчик.
Кефи спросил, имея в виду рацию:
— Почему бы нам не сообщить на «Хаммер Смит», что мы благополучно добрались до берега?