Чуть в стороне от дороги, почти неразличимая из-за тумана, стояла повозка. От повозки в их сторону бежал человек.

— Господа маги… помогите!

Он подбежал и почти рухнул на колени, растрепанный, испуганный, глаза навыкате.

— Что случилось? — спросил мастер Шейр.

— Хозяин мой… плохо ему! — выдохнул тот. — Я уж ему лил-лил воду на голову… А он глаза-то не открывает… и хрипит…

Оба мага, не сговариваясь, поворотили коней.

— Какое счастье, что я прихватил свою сумку, — выдохнул лекарь, спрыгивая с коня возле повозки.

Мастер Шейр спрыгнул рядом.

— Я не чувствую больного… — растерянно пробормотал лекарь.

— Что?! — испуганно выдохнул мастер Шейр. — На коня! — вскричал он в следующий миг, сообразив, в чем дело, но было поздно.

С десяток человек словно из-под земли выросли. Их окружали со всех сторон.

— Господа маги, будет лучше, если вы не станете сопротивляться, — негромко промолвил один из них.

— Мне так не кажется, — откликнулся мастер Шейр.

В следующий миг из его ладоней вырвались ослепительные молнии. Молнии врезались в надвигавшихся незнакомцев, но не причинили им ни малейшего вреда.

— Я же сказал, будет лучше, если вы не станет сопротивляться, — вновь промолвил один из них. — Нам всего лишь нужно получить ответы на несколько вопросов.

— А кто вы такие? — спросил мастер Ирлен.

— Это не должно вас занимать, — сообщили ему. — Единственное, что должно вас занимать, это ваши жизни. А спасти их можно, лишь правдиво ответив на наши вопросы.

— Спасти нас может лишь чудо, — пробурчал мастер Шейр.

— Вы верите в чудеса, мастер? — ухмыльнулся один из нападавших.

— Разумеется, — в тон ему откликнулся старый маг. — В конце концов, чудеса — это моя профессия…

— Говорят, жизнь в провинции способствует обострению романтических чувств, — внутрь круга вошел еще один незнакомец. Оба мага тотчас почувствовали в нем коллегу, причем гораздо более сильного.

— Сейчас я буду спрашивать, а вы — отвечать, — промолвил незнакомый маг. — Закрываться даже и не пробуйте, я все равно сильнее. А чудес на белом свете не бывает.

Мастер Шейр промолчал.

— Это было подло — позвать нас к несуществующему больному! — гневно сказал мастер Ирлен.

— Подлость — наша профессия, — усмехнулся стоявший перед ними незнакомец. — В отличие от чудес, она и в самом деле существует. А сейчас вы расскажете мне все, что вам известно про Ключ Миров.

— Придется рассказать… — промолвил мастер Шейр, надеясь, что мастер Ирлен поймет его правильно: нужно потянуть время, сориентироваться, сообразить, что делать, понять, кто на них напал и каковы их цели.

— Да-да! Рассказывайте! Мне тоже интересно! Я тоже послушаю! — в круг вломился еще один человек, совершенно не похожий на всех остальных.

— Кто вы такой? — выдохнул главарь напавших, с изумлением глядя на него.

— Да так… случайно проходившее мимо чудо, — ответил тот, выхватывая меч.

Мастер Шейр схватил мастера Ирлена за плечи и рывком повалил на землю, падая рядом.

Над ними зазвенела сталь. Впрочем, звенела она недолго. Звон клинков резко оборвался, едва начавшись.

— Уже все, можно вставать, — это был голос незнакомца, явившегося последним. — Как вас угораздило угодить в такую простенькую ловушку?

— Они сказали, что тут больной, — подымаясь, ответил мастер Ирлен. — Я — лекарь. Я не мог проехать мимо.

— Ясно. Как вас угораздило влезть в эту историю — спрашивать не стану, ибо сам оказался там же, и меня никто не спрашивал!

— Понятно, — усмехнулся мастер Шейр, подымаясь и оглядывая трупы напавших на них людей. — Кстати, больных тут как не было, так и нет.

— Я побоялся оставить кого-то из них в живых, — заметил незнакомец.

— А… вы их знаете? Кто это вообще такие? — спросил мастер Ирлен.

— Секретная служба, — ответил незнакомец. — Ликвидаторы. Капитан Скэтт и его люди. Ну, и посланный с ними маг, который намеревался вас допрашивать.

— А сами вы кто? — спросил мастер Шейр.

— Орф Ренри, охотник и маг, — откликнулся незнакомец.

— Вы… охотитесь за Ключом? — напряженно поинтересовался мастер Шейр.

— Я послан, чтоб за ним охотиться, — ответил Орф Ренри. — Но… я еще недостаточно сошел с ума.

— То есть…

— Ключ необходимо уничтожить, — промолвил Орф Ренри.

Мастер Шейр облегченно вздохнул.

— Мы тоже так считаем, — промолвил он.

— Я рад, что мы в этом согласны, — улыбнулся Орф Ренри. — Я рад, что нашел вас и сумел прийти на помощь.

— А как вы на нас вышли? — спросил мастер Шейр. — Когда мы делали доклад его величеству, вас не было среди присутствовавших.

— Зато был старшина нашей гильдии, — ответил Орф Ренри. — Он явился обратно, вызвал меня, дал прочесть письмо вашего бургомистра, после чего объявил, что я обязан отправиться за Ключом и доставить его в гильдию любой ценой. Выхватить его из-под носа у секретной службы, магов и самого короля.

Орф Ренри вздохнул и продолжил:

— Сначала речь шла о том, что лишь мы, охотники, понимаем истинную опасность этого артефакта, а значит, нам его и уничтожать. Когда же я возразил, что в одиночку мы можем и не справиться, а утащить что-то из-под носа его величества — вообще равносильно государственной измене, речь пошла о том, что артефакт вовсе не обязательно уничтожать сразу. Можно его подержать немного, делая вид, что мы готовы его использовать, если на нас начнут давить. Тогда никто не осмелится нам угрожать. Мы будем диктовать условия. Тут-то мне и стало все понятно. Не знаю, сознает ли сам Элрис Морлан, что им движет, но ведь даже ребенку ясно, что если ты чем-то угрожаешь, угроза реальна лишь в том случае, если ты готов ее выполнить. Поверит ли кто-то, что старшина охотников готов выпустить Стаю, с чьими порождениями мы сражаемся всю нашу жизнь? Очень сомневаюсь. И Элрис Морлан должен понимать это не хуже меня. А раз он это понимает и все равно намеревается поступить подобным образом… Значит, он переродился, — внезапно и глухо сказал Орф Ренри. — Сам превратился в тварь, которых мы убиваем. Поэтому я притворился, что отправляюсь исполнять его поручение, а сам бросился на ваши поиски. И вот — успел вовремя.

— А зачем такому, как вы, такие, как мы? — спросил мастер Ирлен.

— Резонный вопрос, и я вполне понимаю ваше недоверие, но… На самом-то деле такому, как я, очень нужны такие, как вы… А может, и не только такие. Я хорошо умею убивать вампиров… людей — тоже неплохо, но нам-то нужно отыскать и уничтожить артефакт! Уже одно то, что вместо Шевилла вы отправились на поиски госпожи Крэй, показало мне, что вы скорей всего мои союзники.

— А вдруг мы сами этот окаянный Ключ захотели? — усмехнулся мастер Шейр.

— У вас была возможность его заполучить, не покидая Шевилла, — ответно усмехнулся Орф Ренри. — Нет, господа, цель у нас общая… Только бы сил и знаний хватило…

— Неплохо бы для начала отыскать тех, у кого сейчас находится артефакт, и убедить их в том, что он должен быть уничтожен, — добавил мастер Ирлен.

— В крайнем случае, придется уничтожить и их, — помрачнев, сказал Орф Ренри. — Пусть лучше погибнут два честных, ни в чем не повинных человека, чем Стая ворвется в этот мир.

— Эссиль умная девочка, — заметил мастер Шейр. — Надеюсь, она поймет…

— Мы приложим все силы, чтоб убедить их, — кивнул Орф Ренри.

— Нам пора, — добавил мастер Шейр. — Лучше поспешить.

— Думаю, секретная служба не очень на меня обидится, если я позаимствую у них одного коня, — промолвил Орф Ренри, направляясь к повозке.

* * *

Его величество Тэйптон был ослепительно красив. В этом усыпанном бриллиантами платье… с этой новой прической… А уж туфли, сверкающие сапфирами и на каждом шагу высекающие из пола голубые искры! О да, он распорядился наградить мага, придумавшего этот фокус. Таких туфель ни у одного короля пока нет!

Его величество Тэйптон смотрелся в зеркало и был вполне доволен собой. Настолько, что даже немного отвлекся от своей особы, дабы порассуждать о государственных делах.