Изменить стиль страницы

— Тогда пойду поставлю чайник.

Эллен встала и направилась к кухне.

Стивен остался на месте. Он прикидывал, как бы помягче приступить к расспросам, когда из кухни его окликнула супруга:

— Стивен, принеси, пожалуйста, одеяло из гостевой комнаты.

— Хорошо! — крикнул он в ответ.

Взяв шерстяное одеяло, Стивен вернулся в гостиную. Молодая женщина с благодарностью закуталась до самого подбородка. Она настолько замерзла, что было слышно, как у нее стучат зубы.

Стивен не торопился задавать вопросы, ожидая Эллен. Она появилась с тремя кружками чая. Девушка с благодарностью приняла одну из них и блаженно закрыла глаза, мелкими глотками потягивая горячую жидкость.

— Вы голодны? — поинтересовалась Эллен. — Быть может, хотите что-нибудь съесть?

Незнакомка покачала головой.

Стивен поставил свою кружку на стол.

— Что ж, — заявил он, — самое время представиться. Меня зовут Стивен. Стивен Маккензи. А это — моя жена Эллен. А вы кто?

Молодая женщина поднесла руку ко лбу, и кружка с чаем едва не выпала у нее из пальцев.

— Что случилось? — забеспокоилась Эллен. Она встала и осмотрела голову девушки. — Ну же, милочка, уберите руку и дайте мне получше взглянуть на вас.

Незнакомка не пошевелилась. Лицо ее исказилось от боли. Эллен мягко отвела ее руку в сторону.

— Где вы это получили? — спросила она, обращаясь к девушке.

— Что? — спросил Стивен, поднимаясь с места.

— У нее здесь огромная шишка, — ответила Эллен. — Ее нужно промыть. Я сейчас принесу воды и дезинфицирующее средство. — На мгновение она задумалась. — Быть может, нам стоит пригласить Райана МакАллистера, чтобы он осмотрел вас? Он — наш местный доктор. Не нравится мне эта ваша рана. Что же все-таки с вами случилось, дорогая?

Молодая женщина ничего не ответила. Она опустила голову, и на мгновение Стивену показалось, что незнакомка задумалась. А потом они услышали, как она тихо заплакала.

— Я не знаю, кто я такая, — глотая слезы, проговорила женщина, на сей раз вполне отчетливо. — Я больше ничего не знаю…

Глава шестая

Посадка прошла хорошо, как по маслу. Распрощавшись с Бобом, Джонатан прямиком направился к стойке компании «Гертц», чтобы взять напрокат автомобиль, и остановил свой выбор на «Фольксваген-Пассат 2.0». Он понятия не имел, надолго ли ему понадобится машина, — ведь пока что у него не было даже обратного билета. На мгновение он задумался, а не заказать ли его прямо сейчас, но потом решил не делать этого. Он прилетел сюда для того, чтобы найти Рейчел и отвезти ее домой в ее же автомобиле, поэтому другие варианты рассматривать не собирался. Так что решил взять «пассат» напрокат до воскресенья. В конце концов, он всегда сможет позвонить в агентство по прокату и продлить аренду. Подписав несколько бумаг, Джон вышел из терминала аэропорта «Дайс», проследовал по тропинке под аркадой и после недолгих поисков обнаружил на парковочной стоянке свой автомобиль.

Отворив дверцу и усевшись за руль, Джонатан еще раз попытался дозвониться Рейчел, однако снова попал на голосовую почту. Затем с большой неохотой набрал номер телефона в Ардроу-Хаус — коттедже, принадлежащем ее тетке Элизабет, где она должна была остановиться. Но и там ответа не было. Он слушал длинные гудки, пока линия не разъединилась, потом швырнул телефон на пассажирское сиденье и вырулил со стоянки. Покружив по нескольким развязкам, наконец выехал на шоссе номер А96, ведущее в Абердин — город гранита в северо-восточной Шотландии.

С ней что-то случилось.

Нет, не смей даже думать об этом!

Повинуясь минутному порыву, Джон схватил свой мобильный, нашел номер ее тетки и нажал на вызов.

— Элизабет Крейг слушает, — произнес знакомый голос.

— Привет, это Джонатан.

— Джонатан! — воскликнула она. — А где Рейчел?

Джон не знал, что ответить, и уже пожалел о том, что позвонил ей.

— Я все время пытаюсь дозвониться Рейчел, но она не отвечает, — пожаловалась Элизабет.

В голове Джонатана пронеслось: «И у меня та же история, Элизабет. Я не знаю, где она, и надеялся, что она позвонит хотя бы вам. Но, судя по всему, этого не произошло. Если уж вам ничего не известно, то я вообще не представляю, кто может знать хоть что-нибудь».

Он вздохнул и сказал:

— Послушайте, Элизабет, давайте лучше я к вам заеду.

Она помолчала, а потом неуверенно переспросила:

— Заедешь? Но… как?

— Приеду на машине, — начал объяснять Джонатан, однако тут же сообразил, что Элизабет Крейг не подозревает о том, что он совсем недалеко. — Я в Шотландии.

— Что?! Как давно?

— Только что прилетел.

Джон задавался вопросом: а вдруг Элизабет заметила что-нибудь необычное в поведении Рейчел на похоронах? Вопреки здравому смыслу, он все-таки надеялся, что она сможет пролить свет на то, где находится ее племянница. Но прежде ему придется выложить карты на стол и признаться: он и сам не имеет ни малейшего понятия, где сейчас пребывает Рейчел. И уж это обсуждать по телефону Джон не готов.

— Но… но где Рейчел? Разве она не с тобой? — спросила Элизабет, и в ее голосе прозвучала явная тревога и беспокойство.

— Она… — Не по телефону. Я обо всем расскажу вам при встрече, — подумал Джонатан, а вслух произнес: — Сейчас ее нет здесь. Я все объясню вам примерно через полчаса, если вы будете дома.

— Да, я буду дома. Пожалуйста, поспеши, Джонатан.

— Уже еду, — пообещал он.

Глава седьмая

Она вытерла слезы. На улице бушевал ветер, и такой же ураган свирепствовал у нее в голове. Где же она находится? Эти двое казались ей призраками, а их дом — отголоском дурного сна. Она изо всех сил старалась не заснуть.

— Меня зовут… — прошептала девушка, надеясь, что при попытке произнести свое имя вслух память вернется к ней. Но ничего не произошло. Она чувствовала себя так, будто заблудилась на чердаке, пытаясь найти нечто ценное среди гор ненужных вещей.

Она оставалась полной незнакомкой для самой себя. Эта мысль мучила ее гораздо сильнее, чем шишка на голове, которая казалась сущим пустяком в сравнении с гигантской пробоиной, зиявшей в ее памяти.

Как она попала в тот лес? Что с ней случилось?

Нечто ужасное.

Это ощущение звенело в ней, словно эхо, доносящееся из глубокого, темного колодца, полного черных тайн и злых духов, и резонировало у нее в голове.

— Где я? — робко осведомилась она.

— В Уайтмонте, — ответил Стивен. — Это деревня неподалеку от Альфорда.

Ее глаза изумленно расширились.

— Значит, я в Шотландии?

— Да, — с удивлением подтвердил Стивен. — Разве вы этого не знали?

Не вздумай вырубиться прямо сейчас. Оставайся настороже.

— Я слыхала об Уайтмонте и Альфорде, и… — у нее екнуло сердце, — …я знаю это место. Я…

Вдруг, совершенно неожиданно, она поняла, где находится. Зеленые, поросшие лесом холмы, каменные домики, поля — все это было ей знакомо, сообразила она. Девушке показалось, будто к ней вернулись первые робкие воспоминания.

— Я родилась неподалеку отсюда! — с удивлением и облегчением воскликнула она. Наконец-то у нее появилось нечто осязаемое, за что можно было ухватиться.

— Вы серьезно? — поинтересовался Стивен. — Что ж, судя по вашему акценту, это правда. С другой стороны, здесь нечасто встретишь таких загорелых людей, как…

— Стивен! — коротко бросила Эллен, заставляя мужа умолкнуть. Она вернулась из кухни с тазом горячей воды и полотенцем. Присев рядом с гостьей, сказала: — Дай я сначала займусь ранами этой бедной девочки, а ты немного помолчи.

— Да, — пропустив мимо ушей слова Эллен, обратилась к Стивену девушка. — Но все остальное по-прежнему остается загадкой. Единственное, в чем я уверена, — что пришла из лесу, оттуда, где холмы.

В это время Эллен осторожно приложила влажную тряпочку к шишке на ее голове.

— Продолжайте, — попросил Стивен, сделав вид, что не заметил строгого взгляда супруги.