Изменить стиль страницы

Стихи с небольшими, но необходимыми объяснительными вставочками (Л)

Страсти и разрешения (Л)

Такое (Л)

Что бы я с чем сравнил (Л)

Что значит что (Л)

2000

В присутствии (Л)

Не надо думать о неприятном (Л)

Кто больше (Л)

Кто не есть кто (Л)

Маленькое место (Л)

Несколько насекомых (Л)

Николай (баллада)

Обстоятельное повествование (Л)

Откуда-то взявшиеся стихи (Л)

Скотфицджеральдовское (sic!) отчаяние под солнцем тропиков (Л)

Совсем уж невзрачное (Л)

Стихи в присутствии посторонних (Л)

Тело (Л)

Чего я стеснялся (Л)

Что кажется (Л)

Что мне подумалось (Л)

Что от кого требуется (Л)

Я и Петербург (Л)

2001

Американские стихи (Л)

Баллада боже мой (Л)

Знак рыбы и кирпича (Л)

Маленький Сиам (Л)

Отмщенец (Л)

Подверженные (Л) (Год: 200?)

Прогуливаясь с внуком (Л)

Пригодные места (Л)

Рецепты исходя одно из другого (Л)

Ыводизсе Го (странная история)

Я сегодня подумал (Л)

Первый последний сборник (Л)

2002

Венские рассказы

Возвращенная лирика (М)

Надо писать (М)

Ответы из глубины текста (М)

Продолжение рутины (М)

Телесность, переведенная в чистую длительность (М)

Что это (М)

Чудеса света (М)

2003

Точность определений (М)

Почти ничего (М)

Не для чтения (М)

2004

Американская обыденность (М)

Все это полуочнувшееся (М)

Прибавочные стихи (М)

Свинцовые мерзости (М)

Снова (М)

Увечное дитя (М)

Непостоянство вернее постоянство желаний (М)

По материалам прессы (М)

2005

По материалам прессы (3) (М)

Безразличный сборник (М)

Вагнеровское (М)

Еще один безразличный сборник (М)

Из Тютчева (М)

Имена, образующиеся из чужой жизни (М)

Ключевые слова (М)

Полуинтересное (М)

Родимое Беляево (М)

Стихи, которых и не должно бы быть (М)

Судьбы и свойства (М)

2006

Некая дневниковость что ли (М)

Из последних (М)

Объяснения (М)

Святой рынок (М)

На пересечении (М)

Просто и серьезно (М)

Пишу пишу (М)

2007

Так себе сборник (М)

Там-там (М)

Хорошо иметь много денег (М)

Средне апокалиптический текст (М)

Без датировки:

Возле нашей деревни. Отрывок из сборника

«Девушка пройдись и встань…»

Кто к кому пришел

«Наш центральный комитет….»

Пачка разрозненных стихотворений 1970–1976 годов

«Приходит ранняя весна…»

Различительные признаки

Сборник предуведомлений к стихам

Сборник «Пригов Дмитрий»

Сегодняшний венок сонетов

Подготовили Татьяна Егорова и Дмитрий Голынко-Вольфсон

От редакции. Текст «Сталинское — съезд народов Дагестана», датированный здесь 1993 годом, в авторской книге Д. А. Пригова «Написанное с 1990 по 1994» (М., 1998) датирован 1991 годом.

Наталья Абалакова, Анатолии Жигалов

О ДМИТРИИ АЛЕКСАНЫЧЕ ПРИЕОВЕ

(комментарии к DVD с избранными записями участия Д.А.П. в акциях проекта «ТОТАРТ»)

«Золотая лестница». Перформанс. 1985.

Перформанс осуществлялся в мастерской Симоны Сохранской. В течение всего дня Наталья Абалакова и Анатолий Жигалов красили в золотой цвет железную лестницу. Пришедший в мастерскую Дмитрий Алексаныч Пригов со свойственной ему активностью сразу включился в действие и тоже стал красить лестницу маленькой кисточкой, покрывая бронзовой краской не только лестницу, но и тянущиеся вдоль нее провода лампы, подсвечивающей лестницу, и все, что с оной соприкасалось, тем самым привнося элемент личного участия и этой экспансией утверждая свое присутствие через спонтанную творческую реакцию на предложенный вызов — реальность чужого сценария.

«Почтарт». Презентация продукции почтовой акции, проводившейся в течение месяца Натальей Абалаковой и Анатолием Жигаловым и братьями Игорем и Глебом Алейниковыми. 1985.

Выставка проходила в квартире Н. Абалаковой и А. Жигалова. В коридоре у входа в комнату, где на полу были разложены всевозможные образцы мейл-арта, созданные в течение месяца участниками проекта и разосланные через московские почтовые отделения, стояла картонная коробка, имитирующая почтовый ящик с заклеенной полосками бумаги щелью. С глумливой улыбкой Дмитрий Алексаныч Пригов при содействии Сергея Шаблавина «дефлорировал» запечатанный почтовый ящик одной из представленных на выставке открыток. Далее с видом жреца, исполнившего тяжкий, но обязательный долг, он вошел в комнату и, улегшись на полу, стал рассматривать разложенную продукцию, запуская в возлежащих напротив зрителей особо понравившимися ему экспонатами.

Разумеется, такая линия поведения в обоих случаях должна прочитываться не как желание обратить на себя внимание или эксцентрическое вторжение нарциссического персонажа и даже не игровой природой Пригова-шоумена. Это непосредственная реакция на тотальность ТОТАРТ’а — тотальностью присутствия творческой личности.

Москва, 10 ноября 2008

PS. Съемка обеих акций — Игорь Алейников (1962–1994), закадровый комментарий — Анатолий Жигалов.

Справки об авторах и составителях

Наталья Абалакова — художник, переводчик, арт-критик, эссеист. Окончила филологический факультет МГПИ (Московского государственного педагогического института). Живописью занимается с начала 1960-х. С 1974 принимает активное участие в движении художников-нонконформистов. Участница многочисленных квартирных и других выставок этого периода. С конца 1970-х вместе с Анатолием Жигаловым разрабатывает проект «Исследования Существа Искусства применительно к Жизни и Искусству» (с 1983 года этот проект получил название ТОТАРТ). В рамках проекта осуществлено большое количество акций, перформансов, инсталляций, кино- и видеофильмов. Работы Абалаковой экспонировались на многих выставках в России и за рубежом. Ряд работ находится в государственных, общественных и частных собраниях.

Иван Ахметьев — поэт, библиограф, издатель и исследователь русской неподцензурной поэзии XX века. Соредактор поэтического раздела антологии «Самиздат века» (1997), куратор созданного на его основе Интернет-проекта «Неофициальная поэзия».

Александр Бараш — поэт, переводчик стихов, прозаик, эссеист, журналист. В 1985–1989 годах издавал (совместно с Н. Байтовым) литературный альманах «Эпсилон-Салон». С 1989 года живет в Иерусалиме. Автор пяти книг стихотворений и романа «Счастливое детство» (М.: Новое литературное обозрение, 2006). Произведения А. Бараша публиковались в журналах «Новое литературное обозрение», «Иностранная литература», «Знамя», «Воздух», Интернет-журнале «TextOnly», антологиях «Строфы века», «Самиздат века», переведены на английский и иврит.

Гриша (Григорий) Брускин — художник, скульптор, акционист, писатель. Первые персональные выставки — в Вильнюсе (1983) и в Москве (1984) были закрыты по требованию властей почти сразу после вернисажей. С 1989 года живет в Нью-Йорке. Произведения Брускина находятся в государственных и частных собраниях многих стран мира. Автор четырех книг, соединяющих черты поэзии, прозы, арт-коллажей и автобиографической эссеистики.

Георг Витте — профессор компаративистики и славистики в Институте имени П. Шонди Свободного университета Берлина. С начала 1980-х годов исследует неофициальную русскую культуру, историю самиздатской поэзии, эстетику концептуализма. В сотрудничестве с Сабиной Хэнсген публиковал тексты, аудио- и видеоматериалы, связанные с деятельностью московской неофициальной литературной и художественной среды (список этих публикаций см. в Указателе). Издатель и переводчик на немецкий стихотворений Д. А. Пригова. Другие области научных интересов: русская литература екатерининской эпохи, эстетика авангарда, российская психологическая эстетика 1920-х годов (ГАХН), теория медиа.