Изменить стиль страницы

[

←33

]

Bombe chest – выпуклый комод

Долгожданный любовник _3.jpg

[

←34

]

Дюбонне - красный или белый аперитив на основе вина.

[

←35

]

Пластырь Band-Aid - антисептический водостойкий пластырь с Алоэ Вера и витамином Е.

[

←36

]

Майка-алкоголичка в классическом варианте представляет собой простую трикотажную майку, без рисунков и декора. Она имеет круглый вырез и пройму, обработанную косой бейкой. Современный вариант этой майки может быть представлен в любом цвете, с любым рисунком. Возможны изменения кроя: удлиненная, укороченная, расклешенная или майка под "борцовку". Прозвали ее так потому, что изначально ее носили только женщины с неблагополучной судьбой, склонные к алкогольной зависимости. Просто сама майка на девушке выглядит немного растянутой поношенной, словно у нее не хватает средств на покупку новой вещи. Эта модель майки не должна походить на обтягивающий спортивный топ или трикотажную кофточку. «Алкоголичка» должна быть свободного силуэта, или хотя бы полуприлегающего. В современном варианте – она может быть как в обтяжку, так и различных цветов и моделей. Сейчас майка алкоголичка пользуется широким спросом у мужчин и женщин. Простая форма позволяет открывать на всеобщее обозрение мужские мускулы и женские прелести.

[

←37

]

Долгожданный любовник _4.jpg

[

←38

]

Лингуине — длинные макаронные изделия типа спагетти, только плоские.

[

←39

]

Фра дьяболо — соус, который подают к рыбе, креветкам, курице, пасте и т.п.

[

←40

]

Шрифт Брайля — рельефно-точечный тактильный шрифт, предназначенный для письма и чтения незрячими людьми. Разработан в 1821 году французом Луи Брайлем (фр. Louis Braille), сыном сапожника.

[

←41

]

Проще говоря - древесные нотки. Видимо Ви, когда сердится, излучает запах гамамелиса

[

←42

]

Имеется в виду в переносном смысле а не в прямом, хоть винтовка с пулей и являются непосредственным оружием, речь идет о доказательстве, улике, с помощью которой они смогут дать отпор.

[

←43

]

Афоризм Ф. Бегбедера из книги "99 франков"

[

←44

]

Стенли Стимер - Клининговая компания, основанная в 1946 году. Слоган компании: «Стенли Стимер - это синоним чистоты в вашем доме и бизнесе»

[

←45

]

Коклюш — острая антропонозная воздушно-капельная бактериальная инфекция, наиболее характерным признаком которой является приступообразный спазматический кашель.

[

←46

]

Цессна — американский лёгкий самолёт.

[

←47

]

«Студия 54» — культовый ночной клуб и всемирно известная дискотека, прославившаяся легендарными вечеринками.

[

←48

]

Дзэн - одна из важнейших школ китайского и всего восточноазиатского буддизма. Фактически Дзэн утверждает, что не существует ни самого человека, ни его окружения, так как всё это является лишь «иллюзией сознания».

[

←49

]

Нинья — по-испански «девочка».

[

←50

]

Дональд Трамп — американский бизнесмен, известная личность на телевидении и радио, писатель. Он является президентом крупной строительной компании в США и основателем компании, которая управляет многочисленными казино и отелями по всему миру.

[

←51

]

Мистер Роак — главный герой сериала «Остров Фантазий».

[

←52

]

Остров Фантазий — фантастический американский сериал 1998 года

[

←53

]

Музыка Ветра - китайские ветряные колокольчики.

[

←54

]

Уорд – (в оригинале «whard» – искаженное «ward», англ. – опека, охрана, защита) – статус, соотносимый с понятием «крестной матери» или «крестного отца». 

[

←55

]

Маршрутизатор (проф. жарг. роутер) — специализированный сетевой компьютер, имеющий минимум один сетевой интерфейс и пересылающий пакеты данных между различными сегментами сети, связывающий разнородные сети различных архитектур, принимающий решения о пересылке на основании информации о топологии сети и определённых правил, заданных администратором.

Обычно маршрутизатор использует адрес получателя, указанный в пакетных данных, и определяет по таблице маршрутизации путь, по которому следует передать данные. Если в таблице маршрутизации для адреса нет описанного маршрута, пакет отбрасывается.

[

←56

]

Принц Альберт - Этот вариант пирсинга был известен еще в Викторианскую эпоху. Эксцентричный принц Альберт, чьим именем и назван этот способ, имел кольцо, продетое в головку полового члена, для поддержания вялого органа, не желая обижать жену - королеву Викторию. Прокол был выполнен в основание головки через уретру. Предполагаемые украшения: кольцо с шариком

[

←57

]

Крысиная стая (Rat Pack) — команда деятелей американского шоу-бизнеса 1950-х и 1960-х, среди которых были Нэт Кинг Коул, Эррол Флинн, Микки Руни, Кэри Грант, Джуди Гарленд и Фрэнк Синатра, которого называли «мэтром».

[

←58

]

Старейшина — Фрэнк Альберт Синатра (англ. Francis Albert Sinatra: 12 декабря 1915, Хобокен, Нью-Джерси — 14 мая 1998, Лос-Анджелес) — американский актёр, певец и шоумэн. Славился романтическим стилем исполнения песен и «медовым» голосом. В молодые годы имел прозвище Фрэнки (Frankie) и Голос («the Voice»), в более поздние годы — Мистер Голубые Глаза (Ol' Blue Eyes), а затем уважительное Старейшина («Chairman of the Board»).

[

←59

]

Gillette MACH3 – одна из самых популярных бритв Gillette

[

←60

]

Линия, разделяющая воюющие стороны на время перемирия (линия прекращения огня)

[

←61

]

leahdyre – влиятельный человек, обладающий властью – Глава Совета

[

←62

]

Us Weekly - журнал для молодых и стильных, в котором собраны самые свежие и интересные новости из жизни Голливуда. Стиль, красота, мода, истории и сплетни, красота, диеты голливудских звезд, новости с красных дорожек, а также новинки кино, литературы...

«Вог», «Пипл» и «Вэнити Фэйр» по сути со схожим содержанием.

[

←63

]

Обструкционист - лицо, избравшее формою борьбы обструкцию, т.е. противодействие нормальной работе заседания (например, путем длинных речей, шума и т. д.).

[

←64

]

Смор - традиционная закуска в лагере у костра, которая популярна в США и Канаде и состоит из жареной маршмеллоу и слоя шоколада между двумя кусочками хрустящего печенья из не просеянной пшеничной муки

[

←65

]

Одеяло Мулар (космическое одеяло, одеяло первой помощи, тепловое) - небольшое по объему одеяло с теплоотражающей тонкой пленкой, имеет очень маленький вес. Его конструкция уменьшает потери тепла в теле человека, которое происходит за счет теплового излучения, испарения воды, или конвекции. Гражданский вариант используется в аптечке первой помощи и в туристическое снаряжение. Туристы используют его как импровизированный локатор-маяк для поисковиков за счет отражающей свет металлической поверхности.

[

←66

]

Parker’s Heritage Collection - серия редких, выпускаемых малыми объемами американских виски. Каждый год выпускается новая вариация.

[

←67

]

CVS Pharmacy — аптека, аптечный магазин (распространенная в USA сеть магазинов аптечных товаров и товаров повседневного спроса)

[

←68

]

Motel 6 - большая сеть бюджетных мотелей в более чем 1,000 мест на территории США и Канады.