Заскрипела дверь. С крыльца спустилась Джоанна. Ей раздобыли женское платье, и она куталась в отороченную хорьком бесформенную суконную безрукавку.
Дик нагнулся и поднял ядро, неожиданно оно оказалось очень тяжелым. Несколько секунд он пыхтел и раскачивался с ним вместе, потом все же выпустил из рук, чуть не отдавив себе ноги и забрызгав всех водой из проломившейся лужи.
— Тяжелая тварь, — пробормотал он, забираясь в телегу и вытирая перепачканные копотью руки о штаны.
Священник передал ему корзинку и узелок.
Мужик зачмокал, ткнул лошадь пяткой, и они поехали мимо поваленного забора, мимо покрытых соломенными матами убитых, мимо мужика с охапкой подбитых железом солдатских сапог, перевязанных веревкой. Мужик похлопывал ладонью по сапогам, отгонял роющихся рядом с убитыми кур.
Лошадь перешла на рысь, и все деревенские звуки утонули в дребезжании телеги. Проехали последнюю высокую избу с проломленной крышей, голубое облинялое распятие на выезде и остановились у развилки.
— Прощай, Джоанна! — Дик взял из телеги узелок.
За его спиной перекликались мальчишки, подбирали у околицы стрелы.
— Ты здорово провела меня, но я не сержусь.
Джоанна чинно кивнула из-за пухлого дырявого мешка с сеном.
— Я тоже не сержусь.
— Понимаешь, сейчас очень важно вовремя внести выкуп… Если они в самом деле в плену…
Джоанна опять чинно покивала:
— Я сразу же отошлю вам лошадь…
Больше Дик ничего придумать не мог. Он поклонился, засвистел и пошел прочь, помахивая узелком. Через некоторое время он перестал махать узелком, потом свистеть, потом и вовсе остановился. Остановился и обернулся.
Телега, позвякивая, спускалась с холма.
— Эй! — он подпрыгнул на месте. — Эге-ей! Эй! — и бросился наперерез. Арбалет на бегу колотил его по заду. — Вот! — он наконец догнал телегу и протянул на ладони свернутую, расшитую бисером тряпицу. — Это щепка от корабля, на котором апостола Петра прибило к острову Мелит.
— Да-а-а? — Джоанна двумя пальцами взяла тряпицу и развернула ее. — А у меня есть гвоздик… тоже от этого корабля. Мне его продал один доминиканец…
Мужик раздраженно забубнил и незаметно подтолкнул лошадь. Дик повернулся легко и изящно, по крайней мере, так ему показалось, и, довольный, по кочкам зашагал к своей дороге.
— Ричард, — позвала его Джоанна и обернулась к мужику: — Стой на месте, пес!
Дик незамедлительно вернулся.
— Какой цвет ты любишь?
— Белый.
Мужик демонстративно спрыгнул с лошади и сел на камень.
— Это цвет непорочной пресвятой Девы.
— И верности, — Дик решительно полез в телегу. — Я доеду с тобой и сразу же вернусь. Сейчас самое главное — не опоздать с выкупом.
Лошадь тянула в гору ровно и сильно, не так, как тянут рабочие лошади. Холмистый кряж, поросший вереском, был похож на огромный ржавый щит. Похрустывал ледок под копытами, постукивала телега, иногда громыхало, перекатываясь по дну, остроконечное железное ведро.
— Хуже нет боевого коня запрягать, — ворчал мужик, — и тянуть долго не тянет, и бабки собьет.
За спиной Джоанны проклюнулось солнце, и, когда телегу подбрасывало, потертый хорек на ее капюшоне ярко вспыхивал.
Дик отвернулся, стал смотреть перед собой, в широкую спину мужика.
— Ни шиллинга не давай… Ни единого пенса…
Дик не понял. Дорога, слава богу, повернула, и теперь вокруг головы Джоанны перестало вспыхивать приводящее его в панику сияние.
— Ты помнишь Францию?
— Да мне трех лет не было… Дохлых собак помню, — засмеялся он.
— Дик, как умер твой отец, Томас Шелтон? — глаза Джоанны стали круглыми, как две монеты.
— А-а-а, — обрадовался Дик, — это я хорошо помню. Его привезли на крыше большой кареты. Выглянуло солнце, и облако было в виде ангела с трубой… Был граф Розенгейм в горностаевом плаще…
— Да нет же, — Джоанна затрясла головой. — Он его опоил.
— Кто?
— Твой дядя, — Джоанна быстро затараторила, уставившись в поле. На Дика она не смотрела, боясь, что тот не даст досказать. — Он, твой дядя, всегда был лысым… так наказал его Господь… уж не знаю за что. А у твоего отца были золотые волосы до плеч. Ну, вот. На одном пиру твой дядя говорит: «Брат, уже полночь, и мне пора уходить. Я прошу тебя только об одном, выпей этот кубок…» А это был настой цвета папоротника… в полночь. Понимаешь? Твой отец выпил и на седьмой день потерял разум. А твой дядя сразу послал доминиканца в Священный трибунал…
Дик с интересом слушал все про золотые волосы, но со второй половины истории потерял к ней интерес. Он взял из телеги остроконечное ведро и напялил себе на голову.
— Похоже на французский шлем, — объявил он. — Дальше будет про колдунью и про птицу.
Теперь пришло время Джоанне уставиться на него.
— Эту ерунду мне уже рассказывал один солдат вот с такой ногой, — Дик скосолапил ногу, — только без папоротника. Он ночевал у нас в монастыре. А утром украл простыни. И его драли во дворе.
— Ты рассказал кому-нибудь?
— Я спросил настоятеля…
— За это его и били.
— Ты была во Франции?
— Нет.
— А я был… И сам все помню!
— Какой горностай, — обозлилась Джоанна. — Был палач, солдаты и твой опекун в провонявшей лисе… Их зашили в мешки и побросали с плота в реку. Да сними ты это ведро!
Дик снял ведро, соскочил с телеги и пошел рядом.
— Мой отец храбрый и благородный рыцарь, — он ясно и твердо посмотрел ей в глаза, — он бился с дюжиной и погиб под Кале. И ты никогда не говори то, чего не знаешь… А то получается смешно, — он прицелился ведром в придорожный пень, бросил и попал.
— Пр-р-р-р… — возмущенный мужик спрыгнул с лошади и побежал за ведром.
— Дядя, конечно, неправ перед тобой, — Дик попытался смягчить сказанное.
— Да он волк. Как он может быть прав или не прав, когда он волк, — Джоанна продолжала злиться. — Он получил баронство, а не ты. Хотя он младший брат, а ты сын, — она вытерла об мешок вспотевшую ладошку, достала из корзинки молоко и стала пить.
— Не пей, — закричал вдруг Дик так, что она поперхнулась, — там папоротник!.. У-у-у-у! — он захохотал и заплясал по дороге.
Джоанна некоторое время обиженно смотрела перед собой, а потом тоже засмеялась.
Мужик с ведром догнал лошадь, подергал ее за оглобли, пытаясь остановить.
— Ух ты, господи! — он вдруг замер на месте и тут же стал бить ее кулаком по морде и шее, заставляя пятиться.
Внизу, под горой, через реку переправлялись войска. Это был не жалкий перевоз из веревки и двух плоскодонок, на этот раз это была переправа, сооруженная по всем воинским законам. Широкий бревенчатый плот, толстые канаты, длинные палатки для обогрева по обе стороны реки. Привычный грохот телеги утих, только пыхтел мужик, заворачивающий лошадь. Снизу от реки доносились крики солдат, блеяние коз, которых загоняли на плот, уже груженный кавалерией, на берегу гулко стучали молоты, чинили телеги.
Их увидели, и к ним направился разъезд.
Это были солдаты регулярной королевской армии, и они мало походили на разношерстный гарнизон замка; все в одинаковых тускло стальных кирасах, низких стальных шлемах. Лошади были увешаны кожаными мешками, кольями для палаток, котлами и оружием; к седлу одного был прикручен жирный живой гусь. Несчастная птица все время пыталась поднять голову на длинной шее.
Мужик захныкал от предчувствия беды, залез на облучок, подтянул поближе рогатину.
— Кто такие? — Толстая железная полоса спускалась со шлема солдата, прикрывая нос и губы, делила лицо пополам.
— Проваливайте, — Дик положил на колени арбалет. — Мы не воюем.
— Со вчерашнего дня здесь многие не воюют… А вертушка у вас, чтобы бить сомов в реке?.. — солдат показал плеткой на арбалет.
Мужик тут же дернул вожжи. Солдаты тоже тронулись. Некоторое время все ехали молча. Всадники постепенно прибавили ход, прибавлял ходу и мужик.
— Проваливайте! — еще раз крикнул Дик, поводя арбалетом. — Говорю вам, мы не воюем.