that would do который сделали бы {мысленный инжиниринг с ро-симе}

that would give который дали/придали бы: < If such an intention cannot be established, the contract shall be interpreted

according to the meaning that reasonable persons of the same kind as the parties would give to it in the same circumstances. – Если такое намерение не может быть установлено, договор должен толковаться в соответствии со значением, которое разумные лица того же самого рода придавали бы ему в таких же обстоятельствах. >

that would have done который был бы сделан {мысленный эксперимент в универсальном времени в ро-симе; = which would have done}

that would have been indemnified которые были бы возмещены: … such costs shall not exceed the percentage of the relevant costs specified in the Schedule that would have been indemnified had this Memorandum not applied. - … такие затраты не превышают доли соответствующих расходов, оговорённых в приложении, которые были бы возмещены, если бы не применялись настоящие Особые условия.

that would normally который обычно: < Paragraph 2 sets out a number of events of a type that would normally qualify as unforeseeable events under the exemption clause. – Параграф 2 расписывает ряд событий, которые обычно квалифицируются как

непредвиденные события в соответствии с оговоркой о обстоятельствах непреодолимой силы >.

that would otherwise который бы в противном случае {мысленный инжиниринг в ро-симе}: The cost of any temporary repairs will be borne by the Insurers, provided such repairs do not increase the total repairs costs that would otherwise have been incurred. – Затраты на любой временный ремонт несут страховщики при условии, что такие затраты на ремонт не увеличивают общую сумму затрат на ремонт, которые были бы понесены в противном случае.

thaw оттепель, таяние; таять, оттаивать

spring thaw весеннее таяние

thaw water талая вода

thawing таяние, оттаивание

thawing water талая вода

theatre театр

film theatre кинотеатр

theft кража, похищение

attempted theft попытка похищения

auto[mobile] theft кража (похищение} автомобиля

саг theft кража (похищение} автомобиля

clandestine theft тайная кража

commit a theft совершить кражу

computer theft компьютерная кража, кража с использованием компьютера

employee theft кража, совершенная служащим

grand theft кража в крупных размерах

household theft кража домашнего имущества

in a single theft за одну кражу: < It represents the underwriter's estimate of the maximum potential loss from burglary in a single theft. – Он [лимит]представляет собой оценку страховщиком максимального возможного убытка от одной кражи со взломом. >

opportunist theft кража, совершенная любителем

pilferage and non-delivery theft кража целых мест

personal theft кража личного имущества

protect against theft защитить от кражи

software theft 1. хищение программного обеспечения 2. кража с использованием программных средств

theft by deception кража посредством обмана

theft by the insured хищение (имущества} страхователем

theft from a car кража из автомобиля

theft insurance страхование от кражи (хищения) {на практике ответственность страховщика часто ограничивается случаями кражи со взломом)

theft of keys кража ключей

theft of money кража денег

theft of property кража (хищение) имущества

theft of technology кража технологии

theft of valuables кража ценных вещей

theft of the vehicle кража транспортного средства

theft of the vessel кража судна

theft of the whole cases or their parts кража целых мест или части мест {груза)

theft or attempts thereof кража или попытки кражи

theft, pilferage, non-delivery (TPND} оговорка, покрывающая кражу, хищение и

непоставку

theft policy договор страхования от кражи

(грабежа)

vehicle theft кража (похищение) транспортного средства

theft-prone items

then тогда; тогдашний

at the then market prices по тогдашним рыночным ценам

then required требуемый в таком случае

the ins and outs of подробности, детали

therapist = therapeutist терапевт

occupational therapist врач по гигиене труда

physical therapist физиотерапевт

therapy терапия, лечение

administer therapy проводить лечение

antineoplastic therapy противоопухолевое лечение

drug therapy лекарственная терапия

thereafter после чего

and 100% thereafter of eligible expenses incurred, up to a maximum of - и 100% последующих целесообразно произведённых расходов в пределах …

and thereafter и после этого

thereby тем самым, за счёт этого: < The indemnity shall not exceed the amount of loss of interest insured thereby avoided. – Сумма возмещения не должна превышать сумму потери застрахованной выгоды, которую за счёт этого удалось избежать >

thereby doing рапид деепричастия: < Should the occurrence of events not contemplated by the parties fundamentally alter the equilibrium of the present contract, thereby placing an excessive burden on one of the parties in the performance of its contractual obligations, that party may proceed as follows. – Если наступление событий, не учтённых сторонами, радикально меняет баланс настоящего договора, возлагая тем самым чрезмерное бремя на одну из сторон, эта сторона может поступить следующим образом. >

therefor = for that {феномен замены имени}: Any violation of the requirements of the present Endorsement is prohibited and sanctions shall be established therefor under the law of … - Запрещается какое-либо нарушение требований настоящего договора, а за нарушение устанавливаются санкции по закону …

and the reasons therefor и причины этого

therein

as therein described как описано в нём {в коносаменте}

until property therein пока право собственности на него: < Unless otherwise agreed, the goods remain at the seller’s risk until the property therein is transferred to the buyer. – Если иное не согласовано, товар остаётся на риске продавца до тех пор, пока право собственности на него не перейдёт к покупателю. >

thereof = of that см. пример в статье REFUSE insurance indemnity

thereupon после чего; вслед за тем: < Thereupon the Policy shall terminate unless there be prior agreement by the Underwriters to continue coverage. – Вслед за тем действие Полиса прекращается при отсутствии предварительного согласия Страховщика продолжать страховое покрытие. >

therewith с этим

associated therewith связанный с этим

thermal

thermal protective aid теплозащитное средство

these {0,01%} они {замещает имя существительное во множ. числе}: < Loans ….may be accepted as cover for technical provisions only if there are sufficient guarantees as to their security, whether these are based on the status of the borrower, mortgages, bank guarantees or guarantees granted by assurance undertakings or other forms of security – Ссуды … могут быть приниматься в качестве покрытия технических резервов только при наличии достаточных гарантий их надёжности, независимо от того, основаны ли они на статусе заемщика, ипотеке, банковских гарантиях или гарантиях, выданных страховыми организациями либо на иных формах обеспечения. >

they 1. они {99,99%} 2. он {they = he/she}: < It is necessary for the Assured when they become aware of an event which is "held covered" under this insurance to give prompt notice to the Underwriters and the right to such cover is dependent upon compliance with this obligation. - Страхователь обязан, как только ему становится известно о каком либо событии, которое “удерживается на покрытии” в соответствии с настоящим страхованием, незамедлительно известить Страховщика, а право на такое покрытие страхования оказывается зависимым от выполнения этого обязательства.>