– Но, я вижу, кабаны вам дороже.

– Я еду охотиться на очень крупного кабана, – ответил я и, не удержавшись, провел рукой по ее волосам.

Но Флавия сердито оттолкнула мою руку.

Она была так прекрасна во гневе, что я решил еще немного подразнить ее. Напустив на себя удивленный вид, я сказал:

– Вот уж не думал, что это рассердит вас.

– Что вы, ваше величество! Разве я имею право сердиться? Правда, вчера вы зачем‑то уверяли, что каждая минута, проведенная вдали от меня, вам кажется потерянной. Но, верно, вы тогда забыли об охоте на крупного кабана! – с неподражаемой издевкой ответила она.

– Это не обычная охота. Может случиться, что кабан сам начнет охотиться за мной. Он даже может поймать меня.

Флавия промолчала.

– Неужели вас не волнует это? – удивился я. – Ведь мне придется рисковать.

Она снова промолчала. Я заглянул ей в лицо. По щекам ее катились слезы.

– Это я вас расстроил?

– Вы сейчас такой, как были раньше, – всхлипывая, проговорила она. – Я полюбила совсем другого короля.

Я крепко обнял ее.

– Любимая! – позабыв обо всем, воскликнул я. – Неужели вы и впрямь могли подумать, что я покину вас ради какой‑то охоты?

– Тогда куда же вы едете? – с беспокойством спросила она. – Неужели…

– Да, – перебил я, – это в некотором роде тоже охота. Пора выкурить Майкла из норы.

Флавия побледнела.

– Теперь вы видите, дорогая, я не такой плохой, как вы подумали. Да и уеду я ненадолго.

– Вы будите писать мне, Рудольф?

Меня так и подмывало раскрыть ей истину – пусть тогда выбирает между мной и королем. И все‑таки я сдержался.

– Обещаю каждый день посылать вам частицу своего сердца, – ответил я.

– А зря не рисковать обещаете? – не сводя с меня глаз спросила она.

– Обещаю. Если это будет зависеть от меня.

– Когда же вы вернетесь?

– Когда вернусь?.. – переспросил я.

– Возвращайтесь скорее, – моляще проговорила Флавия. – Я не успокоюсь, пока снова вас не увижу.

– Не обещаю, милая, – честно ответил я. – Я не знаю, когда вернусь. Но даже если никогда…

– Я не желаю этого слушать, – сказала она, не дав мне договорить, и поцеловала меня в губы.

– И все‑таки… – некоторое время спустя прошептал я. – Если я не вернусь, вы должны занять мое место на троне. Не тратьте время и не оплакивайте меня. Потому что тогда вы останетесь последней из нашего рода, и вам надо будет править страной.

– Можете не сомневаться, – гордо выпрямившись, ответила она. И осанка ее, и тон не оставляли сомнений: случись ей и впрямь править Руританией, она станет прекрасной королевой… – Я буду править, – продолжала она, – и выполню свой долг. Но если вы не вернетесь, я уже никогда не буду счастлива…

И, крепко прижавшись ко мне, Флавия заплакала.

– Только возвращайтесь скорее! – снова принялась умолять она.

Едва отдавая себе отчет в происходящем, я воскликнул:

– Обещаю вам, Флавия! Если мне не суждено погибнуть, мы обязательно еще встретимся – хоть ненадолго!

– Что вы имеете в виду? – изумленно проговорила она.

Но я уже справился со своими чувствами и не стал продолжать. Так мы некоторое время и смотрели молча друг на друга – я подавленно, а Флавия удивленно.

– Вы не позволите Майклу одолеть вас? – спросила она.

– Нет, любимая.

– И мы снова увидимся? Он не помешает вам приехать ко мне?

– Не помешает, – заверил я.

Принцесса совсем успокоилась и затихла в моих объятиях. А у меня перед глазами стоял тот, кто был мне страшнее Майкла. Незримой тенью он стоял между мной и Флавией. Завтра я поеду ему на выручку и не пожалею ради него жизни. И если спасу его, он, а не Черный Майкл навсегда лишит меня Флавии.

Глава XII. Я проявляю гостеприимство и ставлю капкан на крупную дичь

В тот же вечер мы начали собираться в дорогу. План наш был выверен до малейших деталей. В пяти милях от замка Зенда находилось обширное лесное поместье. Оно поднималось вверх по склону, который увенчивался роскошным дворцом. И лес, и дворец принадлежали дальнему родственнику Фрица – графу Станисласу фон Тарленхайму. Хозяин почти безвыездно жил в своей городской резиденции и посвящал свою жизнь занятиям наукой. Лесное поместье мало интересовало его, и, узнав от Фрица, что король хочет поохотиться в его лесу, он без колебаний предоставил нам во временное пользование и угодья, и прекрасный дворец. Лучше и не вообразишь. Во‑первых, дворец графа Станисласа стоял напротив замка Зенда и был прекрасным наблюдательным пунктом. Кроме того, лес действительно изобиловал кабанами, и визит короля в эти места не должен был вызвать удивление ни у кого, кроме посвященных в тайну. Ведь все в Руритании знали, что Рудольф – страстный охотник.

На рассвете мы отправили слуг с поклажей и лошадьми. Затем, дождавшись полудня, сели в поезд и пустились в том же направлении. Проехав тридцать миль по железной дороге, мы пересели на лошадей и наконец благополучно добрались до имения графа Станисласа.

Разумеется, мы отправились не втроем. Сапт отобрал десять наиболее преданных королю дворян, и они составили наш маленький боевой отряд. Несмотря на то, что все эти люди готовы были положить за короля жизнь, мы решились открыть им только часть истины и рассказали, как Черный Майкл организован покушение на короля в чайном домике. Чтоб объяснить им цель нашего похода, мы придумали историю о ближайшем друге короля, которого Черный Майкл захватил в плен и держит в Зенде. Кроме того, мы намекнули им, что король решил принять кое‑какие меры против коварного брата. Этого оказалось вполне достаточно, и смелые молодые люди в один голос заявили, что готовы на деле доказать преданность королю, и его величеству остается только приказывать.

Прибыв в Зенду, я постарался как можно меньше думать о принцессе и как можно больше сосредоточиться на спасении короля. Мысленно воззвав к чувству долга, я вскоре настолько овладел собой, что у меня в голове забрезжило нечто вроде плана, которым я остался вполне доволен. Вроде бы я предусмотрел все. Меня смущала лишь проницательность Майкла. Я не строил на этот счет никаких иллюзий. Как только герцог Стрелсау узнает, что король приехал поохотиться, он тут же поймет, что я приехал выслеживать отнюдь не кабана. Мне оставалось рассчитывать лишь на одно: я почему‑то был убежден, что, при всей своей проницательности, Майкл не поверит, будто я могу желать добра подлинному королю. Если я рассуждал правильно, мы могли рассчитывать на победу, если нет – нас ждало сокрушительное поражение. Но нам все равно нельзя было отступить и оставалось только надеяться на лучшее.

Не прошло и часа, а Майкл уже проявил первые знаки внимания к моей особе. Выглянув в окно, я заметил троих всадников, которые приближались со стороны Зенды к замку графа Станисласа. Я узнал славных руританских дворян – Лоенгрэма, Крафштейна и Руперта Хенцау. Иными словами, мне выпала честь принять приветствие от второй половины «Шестерки Майкла». Правда, усмотрел я в этом визите и положительную сторону. Майкл не решился подослать ко мне троих головорезов, которые едва не убили меня в Стрелсау. «Значит, – с облегчением подумал я, – мой милый братец еще не настолько обнаглел, чтобы открыто бросать мне вызов».

Пленник замка Зенды _8.jpg

Всадники подъехали. Выглядели они впечатляюще. Эти крепкие, вооруженные до зубов молодцы верхом на прекрасных конях могли нагнать страха на кого угодно. А самым свирепым из них оказался Руперт Хенцау. Несмотря на молодость – ему от силы было двадцать три года, – именно он верховодил двумя старшими членами «шестерки». Увидев меня, он выступил вперед и с явно шутовской почтительностью передал устное послание Майкла. Любезный братец извинялся, что не мог лично приветствовать меня: он объяснял это тем, что, как и двое слуг в Зенде, заболел скарлатиной. По той же причине Майкл всеми силами предостерегал меня от визита в замок. Болезнь, по словам Майкла не только тяжело протекала, но и была очень заразной, а потому он никогда бы не простил себе, если бы мое величество заразилось.