Изменить стиль страницы

— Может, ты поведаешь Сынам Моря о цели нашего плавания? Подробнее. — Руду шумно вздохнул: он не привык быть столь велеречивым. Надолго его, разумеется, не хватило. — Мне эти бакланы уже всю плешь проклевали, а к тебе подойти не решаются. Любопытствует братия, — пояснил он напоследок и замолк.

Скребя задами по палубе, братия стала подгребать поближе к магу. Я навострил уши в ожидании его ответа. Мне тоже смерть как хотелось узнать, из-за чего началась вся кутерьма.

Зимородок отставил миску.

— Хорошо. Я расскажу вам. Это ваше право — знать, куда и зачем мы плывем. А мне таить нечего… Рассказ мой будет не очень долгим, но времени ужина на него не хватит. Как поступим?

Братва загудела.

— Тихо! — прикрикнул Руду. — Как колокол пробьет, так можете собираться и развешивать уши. Вахтенным же, во! — Палубный потряс в воздухе кулаком. — Сидеть по местам и не рыпаться. Не судьба, значит. Позже услышите от остальных. Ясно?

Одобрительные вопли были ответом на краткую речь Руду. Маг, окончив трапезу, вернулся на корму. Ожерелье возле котла так и не появился. Странно начал вести себя наш капитан с тех пор, как я видел его уходящим с Инрой в хлудовском гадюшнике. Возмущенное квохтанье отвлекло мое внимание от мага, который, вытянув руку к звездам, что-то толковал кормчему. Тот внимательно его слушал, склонив к плечу голову, поросшую буйной шевелюрой: у Совы волосы были что баранья шапка. Вились они мелкими кольцами, и никакой гребень их не брал. Когда ему мешали лезшие в глаза пряди, кормчий брал нож и смахивал их начисто. По весне кормчий каждый раз, когда мы бросали якорь на Рапа, отправлялся к брадобрею и возвращался с бритой, похожей на яйцо башкой.

Я обернулся узнать, чем это так недоволен Скелет.

— Ну вот… А мне еще миски мыть и котел драить, — горестно причитал он.

От него отмахивались. Видя, что причитания не оказывают должного действия, он решил сменить тактику.

— Не подождете — пеняйте на себя! — грозно предупредил Скелет. Вот ужо накормлю я вас в следующий раз! Не обрадуетесь!

Это он хватил лишку. Баллистер Орхан встал против негодующего Скелета и смерил его взглядом.

— Чего костями разгремелся? — спросил он тоном, не предвещающим Скелету ничего хорошего. — Слыхал, что Руду сказал? Это и тебя касается. А надоело кашу варить — ступай по вантам лазить, неволить тебя никто не будет. И пузо тебе враз мешать перестанет.

Скелет, который у Орхана как раз и был подручным, в одночасье сник.

— Ну, чего сразу-то? — пошел он на попятную, пряча голову в плечи. — Мне тоже послушать охота.

— Вот бери свою дребедень, подсаживайся поближе, мой и слушай. Только не греми слишком, а то, когда с котлом возишься, рыба кверху брюхом всплывает.

Скелет остался доволен, в его черной, непроглядной бородище прорезалась полоска, означающая ухмылку.

Тут и колокол пробил. Все загомонили, обсуждая, подождать ли, когда маг сам спустится, или же послать за ним с приглашением. Решили-таки остановиться на втором.

— Даль, — окликнули меня. — Сходи к магу, позови. Скажи: ждем.

Ну конечно же, кого еще посылать, кроме меня? Я поначалу хотел отбрехаться, а потом решил извлечь хоть какую-то выгоду: пристроюсь поближе, чтобы словечка не пропустить.

— Лады, — буркнул я и поднялся на ноги.

Кормчий, завидев меня, покосился на мага и сделал страшные глаза. Ну тебя к демонам, мысленно ответил я ему. Зимородок стоял поодаль у борта и вглядывался в море. Я направился к нему, чувствуя легкий холодок внизу живота. Собрался кашлянуть или еще как-нибудь привлечь внимание мага, но этого не понадобилось. Он повернулся, и все заранее приготовленные слова застряли у меня в глотке.

— Пойдем, — сказал он. — Я уже сам хотел спускаться.

Он шагнул вперед и оказался рядом со мной, его рука поднялась и опустилась мне на плечо. Я невольно вздрогнул.

— Ты меня боишься, — произнес маг. — Почему?

Башка моя пошла кругом: я не думал, что я его боюсь, но рядом с ним мне было не по себе. Я почувствовал, что сейчас начну трястись мелкой дрожью. Он легонько подтолкнул меня.

— Пойдем, — повторил Зимородок. — Тебе не следует меня бояться.

Я шел, не чуя под собой ног. И снова мне почудилось, будто за спиной у меня никого нет: ни дыхания, ни стука подошв — ничего не было слышно. Меня вновь потянуло коснуться мага своим внутренним чутьем, но я выгнал эти мысли из головы напрочь — одного того раза хватило и за глаза и за уши.

Братва дожидалась нас на полубаке. Зимородка усадили на бухту каната. Он сел и жестом предложил мне пристроиться рядом.

— Тебе уж точно будет интересно послушать, — весело заявил он и сказал остальным: — Вы так и собираетесь стоять, пока я буду рассказывать? Вот уж незачем!

Я сел у Зимородка в ногах. Ладонь мага снова лежала на моем плече, но я почему-то уже не чувствовал себя неуютно. Наоборот, во мне зрела радостная уверенность, что мага мне действительно бояться не стоит. Уж кого-кого, а его — нет! Хорошо мне так стало, как редко бывало.

Братва смотрела на мага, раскрыв рты, как дети малые. Все разом опустились на палубу и замерли, боясь лишний раз шелохнуться. Тишину нарушил Скелет, который уронил миску. Миска громыхнула о край котла и задребезжала по палубе. Он таки приперся вместе с кухонной утварью. Скелет испуганно подхватил миску и прижал к груди. Во взглядах, брошенных на него, он прочел угрозу быть вышвырнутым за борт и состроил умоляющую рожу. От Скелета отвернулись, и он с величайшими предосторожностями продолжил мыть посуду, опасаясь громко плескать водой.

Зимородок помолчал, оглядел притихших слушателей и начал говорить:

— Хоть рассказ мой будет и не так долог, но начать мне придется издалека. — Он сделал паузу. — Всем известно, что Архипелаг громаден, и сколько в нем островов — не знает никто. Даже мы, маги, не знаем. Несколько месяцев назад на затерянном островке в западной части Архипелага некий темный маг нашел руины города Исполинов. Город почти весь затонул, но кое-что все-таки от него осталось…

От одного такого начала сердце замерло. Про Исполинов, знамо дело, все слыхали — вон гусляры о них сколько песен сложили, — а вот чтобы в их городе побывать, пусть даже в развалинах… Мне такое даже во сне не снилось.

А Зимородок тем временем продолжал:

— И этот маг нашел среди руин предмет, сотворенный в древности Исполинами. Никто никогда до него не находил ничего подобного. А предмет этот был предназначен для магии. Темный маг и его подручные перенесли находку на корабль и покинули остров, направляясь в южные пределы Архипелага. Если бы все у них сошло удачно, то у темных магов появилась бы сила, способная причинить немало бед. Однако вышло не так… Корабль темного мага не доплыл, а все, кто был на нем, погибли в одночасье. Почему? Неведомо. Известно только, что самым последним умер маг. Он прожил дольше всех, а неуправляемый корабль прибило к безлюдному острову, рядом с которым он и затонул, и маг погиб вместе с ним. Но маг этот, чувствуя, что смерть не пощадит и его, сообщил обо всем своим собратьям. Темные маги, получив весть, стали срочно снаряжать новый корабль. Светлым же магам по чистой случайности удалось проведать о находке и о том, что с ней произошло. Мы, светлые маги, не можем допустить, чтобы в руки темных попало древнее изделие Исполинов и они обрели связанное с ним могущество. Был выбран маг, который находился ближе всех к месту, где затонул корабль с находкой, и ему было велено как можно быстрее добраться до острова и отыскать изделие Исполинов. Я и есть тот маг, который выполняет приказ.

Зимородок замолчал, вроде как раздумывая о чем-то, а потом сказал:

— Вот и все.

Братва зашевелилась и разочарованно заворчала. Ну да, все-то ведь ожидали страстей разных и подольше, хоть маг и оговорился, что разговор не будет долгим, но все же… Не знаешь, что и подумать — коли для Зимородка его рассказ длинен, то как же коротко для него будет, а? Но маг уж и сам сообразил, что к чему.