Я поежился от холодного ветра и на несколько шагов отступил от края платформы. Обернувшись, я вопросительно взглянул на Натали Гардинг, которая как ни в чем не бывало разминала пальцы рук. Мы находились в самой высокой точке Академии Королей — башне Астролога, названой в честь очень известного мага, который в прошлом увлекался космосом.

Выбор места для занятий принадлежал Гардинг, и мне оставалось только удивляться, что мы забыли на крыше, наверное, самой высокой башни в мире. Я не люблю высоту и совершенно не понимаю тех людей, кому она может нравиться. Волосы Гардинг развевались на ветру, она улыбалась.

— Ну что начнем? — весело спросила декан, отстегивая свой плащ, который тут же унесло ветром.

— Зачем мы здесь? — вопросом на вопрос ответил я.

С башни Астролога открывался великолепный вид на горизонт, но остальные корпуса Академии видеть я не мог из–за наплывших облаков. Они бело–ватным туманом застилали все вокруг, из–за чего создавалась атмосфера неясного величия. Возможно маги чувствуют себя здесь богами, находясь выше остальных и ловя мощные порывы ветра грудью? Что ж, у каждого свои причуды…

— Как зачем? Я думала, ты уже догадался — мы будем заниматься.

Я отвернул свою морду и скорчил кислую гримасу. То, что мы идем не на свидание, я уже понял и так. Интересовало меня вот что: обязательно было ли забираться на такую верхотуру, где у меня только от разреженного воздуха уже голова кругом идет?!

— И в чем же заключается наш урок? — спросил я. — Надеюсь не в теории?

Честное слово, сейчас я был бы не против сесть за учебники где–то в одной из библиотек Академии, где тепло и безопасно. Просмотреть парочку бессмысленных пергаментов, углубится в историю, закрепить матчасть. Мою тонкую мантию ветер пронизывал насквозь, добираясь до печени, заставляя вздрагивать и переминаться с ноги на ногу. Раньше мне доводилось подниматься в горы — на порядочную высоту — но, по крайней мере, там я видел куда буду падать. А что под этими белесыми облаками знать не может никто.

Натали Гардинг оттолкнулась от пола ногами, и мне показалось, что ветер уносит ее тело вслед за брошенным на произвол плащом. Я быстро протер глаза, а когда открыл их, мой декан уже стояла в шаге от меня. Что она сделала, быстро дошла или телепортировала, я не понял.

— Видишь ли, Тод, эта башня — она необычная. Ее построили специально для таких случаев как твой. Чтобы проходить ускоренными темпами курсы обучения.

— Что–то я ничего примечательного не вижу, — с сомнением в голосе произнес я.

На самом деле здесь, на самом верху, не было вообще ничего кроме гладкого зеркального пола и десятка платформ, которые якобы страховали человеческую жизнь от падения вниз. На этих платформах даже перил установлено не было, они просто слегка приподнимались под тупым углом.

Понимание того, что я в любой момент могу упасть и расстаться с жизнью, меня очень взбодрило и подняло мой боевой дух. Если бы я мог, то обязательно поделился бы своим счастливым состоянием с Гардинг, но Натали было и без того весело. В ее широко раскрытых глазах сверкала искра задора, эта женщина не чувствовала страха. Скорее наслаждение от бесконечного потока ветра.

— Здесь намного легче колдовать, — сказала деканша и, демонстрируя свою правоту, отправила в небо маленькую огненную звездочку, вырвавшуюся из ее ладони. Я, привыкший к подобным фокусам магов, и глазом не повел. — И концентрироваться. Плюс отсутствует риск что–то ненароком разрушить.

— А ветер? — ежась от холода, спросил я. — Он обязательный?

— Нет, — признала Гардинг, после чего со сладкой улыбкой суки добавив: — Но мне так нравится.

Понятно, значит ей нравится. А мне, бедному ветерану войны, придется мерзнуть и терпеть. Что ж, хозяин — барин…

Натали Гардинг выставила руку в сторону и на несколько секунд ветер исчез. Сделала она это не для того, чтобы облегчить мне участь, а для того, чтобы ей самой не приходилось перекрикивать свист стихии. Почти в полной тишине, она начала:

— У тебя случай особый, Тод, так что слушай внимательно. Ты не как все — ты совершенно другой. Объективно тебя и магом–то называть нельзя. Но, являясь обычным человеком, каких в этом мире сотни тысяч, у тебя все же есть огромное преимущество. В отличие от всех других, тебе в известное время посчастливилось встретить одного из самых величайших магов современности. Дархана…

Лицо Натали Гардинг было суровым, а голос звенел от гордости. Я просто не смог выплюнуть ей в лицо заготовленную фразу на счет того, как мне «повезло» и как я «люблю» величайшего колдуна Дархана. Я продолжал слушать своего учителя, в душе надеясь, что сегодня от меня ничего требовать не станут. Разве не может быть так, что декан просто выскажет свою речь и отпустит меня до следующего занятия, даст возможность спустится с чертовой башни Астролога?

— Медальоны магов — это чрезвычайно сложное приспособление. Колдуны высоких рангов создают их себе в помощь как резервный источник манны, банк памяти. Зачастую после смерти своего владельца, медальоны не подчиняются больше никому, но раз твой амулет тебя не отторгает, то ты — его новый хозяин.

Потом она спросила, что я чувствую, когда прикасаюсь к теплому золоту, возникает ли контакт. Преданно глядя Гардинг в глаза, я заверил ее, мол, да, возникает. Небольшая ложь, но она облегчит мне жизнь, ведь в противном случае придется выслушивать еще не одну лекцию и наставления.

— Отлично, — кивнула Натали, и отошла от меня на несколько шагов. Невидимый щит исчез, и ветер вновь пробрал мое тело до костей. — Тогда предлагаю начать с небольшой разминки. Я буду нападать, а ты — защищаться с помощью медальона.

— Да, да, конечно, как скажите. Вы нападаете, а я… Стоп!! — До меня, наконец, дошел смысл ее слов. — Что это значит?! Я думал, вы будете учить меня обращаться с медальоном!

— Так оно и есть, — кивком подтвердила Гардинг. — Ты должен наладить связь с медальоном, подчинить его себе. Если этого не сделать, то твое обучение займет в разы больше времени, если вообще будет возможным…

Переваривая в голове ее слова, я рефлекторно запротестовал, размахивая руками. У меня было несколько другое мнение о необходимости подчинять медальон, но, судя по всему, Натали Гардинг ним интересоваться не собиралась. Азартно прищурившись, она прошептала формулу заклинания и на каждом из ее пальцем зажегся зеленый огонек. Не дожидаясь моей готовности, она поднесла указательный палец ко рту и легонько подула на свечение, после чего стала смотреть, как я смешно пытаюсь уклониться от магического снаряда.

— Эй, постойте, я не согласен на такое обучение! — закричал я, лежа на полу, но любезная деканша уже подносила ко рту другой палец. Резво вскочив на ноги, я хотел приготовиться к новым уклонениям, но неожиданно обнаружил, что не успеваю. Неведомым образом, свечение со среднего пальца оказалось быстрее, чем с указательного. Я успел издать лишь мышиный писк, после чего зеленная магия попала мне в грудь.

Не скажу, что было очень уж больно, но перепугался я порядочно. Мое тело, как игрушку, отнесло на несколько метров, а проклятый ветер так и норовил отправить меня на платформы, откуда до обрыва и бесконечной пропасти совсем недалеко. Кряхтя я сел на зеркальной поверхности башни, жалостливо посмотрел на Гардинг. Ну не пали ты в меня, дура! Я буду хорошим, мягким и пуши…

Заряд с безымянного пальца попал мне прямо в голову, разлетаясь на тысячи зеленых магических брызг. У меня заложило уши, голова нещадно закружилась, я вновь прилег на поверхность башни. Несколько десятков секунд мне действительно было не до шуток, но вскоре головокружение и звон стали отступать. Храбрые рыцари или на худой конец просто смельчаки тут же бы вскочили, со словами «со мной еще не все!», ну а я просто остался лежать. Подобная тактика живого трупа десятки раз выручала меня в сражениях: я просто падал «замертво» и лежал в грязи до тех пор, пока либо мне становилось очень неудобно, либо победно звучали рожки нашей армии.