— И он ждал целых девять лет?

— Возможно, нынешние обстоятельства его вынудили.

— Какие обстоятельства?

Бекет посмотрел на Джерико:

— Ваше присутствие здесь. У вас имеется законное основание копаться в прошлом Старика. Возможно, Артур пытался угрожать вам, чтобы сбить со следа.

— Но он этого не делал!

— Возможно, собирался. — Бекет отвернулся. — Джерико, в настоящий момент я не хотел бы обсуждать эту тему. Моя потребность выговориться кому-то столь высока, что я могу сказать лишнее.

— Но и держать секрет в себе не менее опасно, — заметил Джерико.

— Я знаю. И скоро приму решение. Но если со мной что-то случится, то я предусмотрел, чтобы письмо Артура было немедленно доставлено генеральному прокурору штата.

— А стоит так рисковать?

— Я не смогу смотреть на себя в зеркало, если буду знать, что опозорил невинных людей, которые и так достаточно вытерпели за последние десять лет.

— А вы сможете смотреть на себя в зеркало, зная, что из него на вас глядит укрыватель убийцы?

— Возможно, Риган поможет мне в этом деле. Может, он арестует кого-нибудь без моего участия. Джерико, мне надо оставаться самим собой. — Бекет резко развернулся и пошел к припаркованной машине.

Джерико смотрел ему вслед. Где-то в глубине сознания словно эхо звучали слова редактора «Фэйерчайлд джорнал» Джоэля Уитби. «Миссис Пелхам и Луиза, — сказал Уитби. — Ни у кого другого не хватило бы смелости на это».

Идя назад к «Мансу» Джерико увидел машину, ехавшую по подъездной дорожке. Ее остановил полицейский, который только что занимался оттаскиванием разбитой машины от дерева. Минуту спустя вновь прибывший подъехал к «Мансу» и припарковал свой автомобиль позади вереницы служебных машин.

Это был Фред Пелхам. Со смертельно бледным лицом он подошел к Джерико.

— Мне только что сообщили, что случилось, — сказал он.

— Я пытался связаться с вами, — ответил Джерико. — Несколько раз звонил в дом Дрю.

— И с чего это вы подумали, что я могу находиться там?

— Ну, работали над книгой.

— Это вам сам Дрю сказал? — спросил Фред.

— Да.

— Похоже, в наши дни даже друзьям нельзя верить, — с горечью произнес Фред.

— Очень плохо, что вас там не было, — заметил Джерико. — Вам может понадобиться алиби.

— Но я там был, — ответил Фред.

— И Дрю сможет прикрыть вас?

— Его тогда не было. Именно поэтому я не отвечал на телефонные звонки. Я просто знал, что это не ко мне. Мне и в голову не могло прийти, что звонят мне. И я не догадывался, что Дрю рассказал вам обо всем. Сегодня вечером я его не видел. В свое отсутствие он оставляет мне ключи.

— Но вам придется еще ответить на вопросы сержанта Ригана, — заметил Джерико.

— Вы не сказали ему, что думали, будто я находился у Дрю?

— Я никому ничего не сказал, — заявил Джерико. — Мне показалось, что алиби — ваше личное дело. Но учтите, Фред, что оно должно быть действительно надежным.

— Спасибо. Спасибо и за то, что не стали копаться в моей жизни, которая вполне типична для этих мест. А где сейчас Риган?

— В библиотеке.

Фред быстро прошел в дом. Джерико окинул взглядом стоянку машин. За время его разговора с Фредом судья Бекет, видимо, уехал. Во всяком случае, машины его на стоянке не было.

Берт Уолкер сидел за маленьким круглым столом в комнате для прислуги и пил крепкий черный кофе. Он с изумлением взглянул на появившегося в дверях Джерико.

— Еще кофейку не найдется? — спросил Джерико.

— Ну конечно, сэр. — Старый Берт с трудом поднялся со своего стула. Джерико почти что слышал, как хрустят его кости. — Вот, сварил при случае. Джули и Анна, служанки, слишком заняты уборкой своих комнат и боятся спуститься вниз.

Он прошаркал к кухонной плите и налил для Джерико чашку кофе из подогретого кофейника.

— Сахар или сливки, сэр?

— На ваше усмотрение, — ответил Джерико, доставая из кармана трубку и начиная набивать ее.

Чашка подрагивала в пораженной артритом руке Берта.

— Полиция допрашивала вас? — спросил Джерико.

— Сразу после разговора с вами, сэр. Вы же знаете, что я был на территории. Вот они и посчитали, что я мог что-то видеть.

— Присядьте, Берт. Ни к чему лишние формальности.

— Спасибо, сэр.

— А что вы сами думаете на этот счет?

— Ничего не думаю, сэр, — сказал Берт и отвел в сторону свои маленькие черные глаза.

— У меня сложилось впечатление, что вы, Берт, остались здесь после смерти доктора Пелхама затем, чтобы найти его убийцу.

— Это так, сэр. Семье я в общем-то не нужен, но зато Капитану останусь верен всегда. Хотя пытаюсь прислуживать мадам, мисс Луизе и мисс Джорджиане.

— А Фреду?

— Да, конечно, сэр. И Фреду, и Уолтеру.

— Похоже, Артур в ваших услугах уже не нуждается.

— Упокой, Господи, его душу.

— Берт, возможно ли такое, чтобы за десять лет у вас не появилось никаких подозрений о том, кто убил доктора Пелхама?

— Сэр, я уже говорил вам, что со своими подозрениями я ходил вокруг да около и никогда не знал наверняка. Но если хоть одно из этих подозрений подтвердится, я сделаю то, что должен буду сделать.

— И что же это?

— Я убью этого мерзавца, сэр.

— И вы думаете, Берт, что вам это сойдет с рук?

— Сэр, это не имеет для меня значения, пока я не рассчитаюсь за Капитана. — Его тонкие губы напряглись. — Только ради этого я и живу, сэр.

— А события сегодняшнего дня как-то обогатили список ваших подозрений?

— Да, они тоже связаны с Артуром. — Берт коротко и резко рассмеялся. — Он едва не возглавил мой список, сэр.

— Потому что пытался шантажировать доктора Пелхама? — как бы невзначай спросил Джерико.

Ясные маленькие глазки тут же сверкнули в сторону Джерико.

— Сэр, откуда у вас появилась эта идея?

— Давайте договоримся, Берт, что она у меня просто появилась. А вас я искал потому, что, как мне казалось, вы сможете просветить меня в этих делах. Все говорят, что доктор Пелхам рассказывал вам такое, о чем он никогда даже не заикался в семье.

— У Капитана была чистая душа, сэр. Сейчас мертвая, но белая и чистая. Никто не мог иметь против него чего-либо. Но подстрелили именно его, а не какого-то шантажиста.