Изменить стиль страницы

“Madam, that is a secret that may be buried only in the grave!” answered the captain.

“Why?” Varvara Petrovna asked, not quite so firmly.

“Madam, madam . . .”

He relapsed into gloomy silence, looking on the floor, laying his right hand on his heart. Varvara Petrovna waited, not taking her eyes off him.

“Madam!” he roared suddenly. “Will you allow me to ask you one question? Only one, but frankly, directly, like a Russian, from the heart?”

“Kindly do so.”

“Have you ever suffered madam, in your life?”

“You simply mean to say that you have been or are being ill-treated by some one.”

“Madam, madam!” He jumped up again, probably unconscious of doing so, and struck himself on the breast. “Here in this bosom so much has accumulated, so much that God Himself will be amazed when it is revealed at the Day of Judgment.”

“H'm! A strong expression!”

“Madam, I speak perhaps irritably. . . .”

“Don't be uneasy. I know myself when to stop you.”

“May I ask you another question, madam?”

“Ask another question.”

“Can one die simply from the generosity of one's feelings?”

“I don't know, as I've never asked myself such a question.”

“You don't know! You've never asked yourself such a question,” he said with pathetic irony. “Well, if that's it, if that's it ...

Be still, despairing heart!

And he struck himself furiously on the chest. He was by now walking about the room again.

It is typical of such people to be utterly incapable of keeping their desires to themselves; they have, on the contrary, an irresistible impulse to display them in all their unseemliness as soon as they arise. When such a gentleman gets into” a circle in which he is not at home he usually begins timidly,-but you have only to give him an inch and he will at once rush into impertinence. The captain was already excited. He walked about waving his arms and not listening to questions, talked about himself very, very quickly, so that sometimes his tongue would not obey him, and without finishing one phrase he passed to another. It is true he was probably not quite sober. Moreover, Lizaveta Nikolaevna was sitting there too, and though he did not once glance at her, her presence seemed to over-excite him terribly; that, however, is only my supposition. There must have been some reason which led Varvara Petrovna to resolve to listen to such a man in spite of her repugnance, Praskovya Ivanovna was simply shaking with terror, though, I believe she really did not quite understand what it was about.'' Stepan Trofimovitch was trembling too, but that was, on the contrary, because he was disposed to understand everything, and exaggerate it. Mavriky Nikolaevitch stood in the attitude of one ready to defend all present; Liza was pale, and she gazed fixedly with wide-open eyes at the wild captain. Shatov sat in the same position as before, but, what was strangest of all, Marya Timofyevna had not only ceased laughing, but had become terribly sad. She leaned her right elbow on the table, and with a prolonged, mournful gaze watched her brother declaiming. Darya Pavlovna alone seemed to me calm.

“All that is nonsensical allegory,” said Varvara Petrovna, getting angry at last. “You haven't answered my question, why? I insist on an answer.”

“I haven't answered, why? You insist on an answer, why?” repeated the captain, winking. “That little word 'why' has run through all the universe from the first day of creation, and all nature cries every minute to it's Creator, 'why?' And for seven thousand years it has had no answer, and must Captain Lebyadkin alone answer? And is that justice, madam?”

“That's all nonsense and not to the point!” cried Varvara Petrovna, getting angry and losing patience. “That's allegory; besides, you express yourself too sensationally, sir, which I consider impertinence.”

“Madam,” the captain went on, not hearing, “I should have liked perhaps to be called Ernest, yet I am forced to bear the vulgar name Ignat — why is that do you suppose? I should have liked to be called Prince de Monbart, yet I am only Lebyadkin, derived from a swan.* Why is that? I am a poet, madam, a poet in soul, and might be getting a thousand roubles at a time from a publisher, yet I am forced to live in a pig pail. Why? Why, madam? To my mind Russia is a freak of nature and nothing else.”

“Can you really say nothing more definite?”

“I can read you the poem, 'The Cockroach,' madam.”

“Wha-a-t?”

“Madam, I'm not mad yet! I shall be mad, no doubt I shall be, but I'm not so yet. Madam, a friend of mine — a most honourable man — has written a Krylov's fable, called 'The Cockroach.' May I read it?”

“You want to read some fable of Krylov's?”

“No, it's not a fable of Krylov's I want to read. It's my fable, my own composition. Believe me, madam, without offence I'm not so uneducated and depraved as not to understand that Russia can boast of a great fable-writer, Krylov, to whom the Minister of Education has raised a monument in the Summer Gardens for the diversion of the young. Here, madam, you ask me why? The answer is at the end of this fable, in letters of fire.”

“Read your fable.”

Lived a cockroach in the world

Such was his condition,

In a glass he chanced to fall

Full of fly-perdition.”

“Heavens! What does it mean?” cried Varvara Petrovna. “That's when flies get into a glass in the summer-time,” the captain explained hurriedly with the irritable impatience of an author interrupted in reading. “Then it is perdition to the flies, any fool can understand. Don't interrupt, don't interrupt. You'll see, you'll see. . . .” He kept waving his arms.

But he squeezed against the flies,

They woke up and cursed him,

Raised to Jove their angry cries;

'The glass is full to bursting!'

In the middle of the din

Came along Nikifor,

Fine old man, and looking in . . .

* From Lebyed, a Swan.

I haven't quite finished it. But no matter, I'll tell it in words,” the captain rattled on. “Nikifor takes the glass, and in spite of their outcry empties away the whole stew, flies, and beetles and all, into the pig pail, which ought to have been done long ago. But observe, madam, observe, the cockroach doesn't complain. That's the answer to your question, why?” he cried triumphantly. “' The cockroach does not complain.' As for Nikifor he typifies nature,” he added, speaking rapidly and walking complacently about the room.

Varvara Petrovna was terribly angry.

“And allow me to ask you about that money said to have been received from Nikolay Vsyevolodovitch, and not to have been given to you, about which you dared to accuse a person belonging to my household.”

“It's a slander!” roared Lebyadkin, flinging up his right hand tragically.

“No, it's not a slander.”

“Madam, there are circumstances that force one to endure family disgrace rather than proclaim the truth aloud. Lebyadkin will not blab, madam!”

He seemed dazed; he was carried away; he felt his importance; he certainly had some fancy in his mind. By now he wanted to insult some one, to do something nasty to show his power.

“Ring, please, Stepan Trofimovitch,” Varvara Petrovna asked him.

“Lebyadkin's cunning, madam.” he said, winking with his evil smile; “he's cunning, but he too has a weak spot, he too at times is in the portals of passions, and these portals are the old military hussars' bottle, celebrated by Denis Davydov. So when he is in those portals, madam, he may happen to send a letter in verse, a most magnificent letter — but which afterwards he would have wished to take back, with the tears of all his life; for the feeling of the beautiful is destroyed. But the bird has flown, you won't catch it by the tail. In those portals now, madam, Lebyadkin may have spoken about an honourable young lady, in the honourable indignation of a soul revolted by wrongs, and his slanderers have taken advantage of it. But Lebyadkin is cunning, madam! And in vain a malignant wolf sits over him every minute, filling his glass and waiting for the end. Lebyadkin won't blab. And at the bottom of the bottle he always finds instead Lebyadkin's cunning. But enough, oh, enough, madam! Your splendid halls might belong to the noblest in the land, but the cockroach will not complain. Observe that, observe that he does not complain, and recognise his noble spirit!”