Изменить стиль страницы

“All this is very obscure and vague. If one says something, one ought, to my mind, to explain it. . . .”

Prince Sergay contracted his brows and stole a glance at the clock on the wall. Versilov got up and took his hat.

“Explain?” he said, “no, it’s better not to, besides, I’ve a passion for talking without explanations. That’s really it. And there’s another strange thing: if it happens that I try to explain an idea I believe in, it almost always happens that I cease to believe what I have explained. I’m afraid of that fate now. Good-bye, dear prince; I always chatter unpardonably with you.”

He went out; the prince escorted him politely, but I felt offended.

“What are you ruffling up your feathers about?” he fired off suddenly, walking past me to his bureau without looking at me.

“I’m ruffling up my feathers,” I began with a tremor in my voice, “because, finding in you such a queer change of tone to me and even to Versilov I . . . Versilov may, of course, have begun in rather a reactionary way, but afterwards he made up for it and . . . there was perhaps a profound meaning in what he said, but you simply didn’t understand, and . . .”

“I simply don’t care to have people putting themselves forward to teach me and treating me as though I were a schoolboy,” he snapped out, almost wrathfully.

“Prince, such expressions . . .”

“Please spare me theatrical flourishes — if you will be so kind. I know that what I am doing is — contemptible, that I’m — a spendthrift, a gambler, perhaps a thief. . . . Yes, a thief, for I gamble away the money belonging to my family, but I don’t want anybody’s judgment. I don’t want it and I won’t have it. I’m — the judge of my own actions. And why this ambiguity? If he wants to say anything to me let him say it straight out, and not go in for this mysterious prophetic twaddle. To tell me all this he ought to have the right to, he ought to be an honourable man himself. . . .”

“In the first place I didn’t come in at the beginning and I don’t know what you were talking about, and, secondly, what has Versilov done dishonourable, allow me to ask?”

“Please, that’s enough, that’s enough. You asked me for three hundred roubles yesterday. Here it is. . . .”

He laid the money on the table before me, sat down in the armchair, leaned nervously against the back of it, and crossed one leg over the other. I was thrown into confusion.

“I don’t know . . .” I muttered, “though I did ask you for it . . . and though I do need the money now, since you take such a tone . . .”

“Don’t talk about tone. If I spoke sharply you must excuse me. I assure you that I’ve no thoughts to spare for it. Listen to this: I’ve had a letter from Moscow. My brother Sasha, who was only a child, as you know, died four days ago. My father, as you know too, has been paralysed for the last two years, and now, they write to me, he’s worse, he can’t utter a word and knows nobody. They were relieved to get the inheritance, and want to take him abroad, but the doctor writes that he’s not likely to live a fortnight. So I’m left with my mother and sister . . . that is, almost alone. . . . In fact, I’m — alone. This fortune . . . this fortune — oh, it would have been better perhaps if it had not come to me at all! But this is what I wanted to tell you: I promised Andrey Petrovitch a minimum of twenty thousand. . . . And, meanwhile, only imagine, owing to legal formalities I’ve been able to do nothing. I haven’t even . . . we, that is . . . my father that is, has not yet been informed of the inheritance. And meanwhile I’ve lost so much money during the last three weeks, and that scoundrel Stebelkov charges such a rate of interest. . . . I’ve given you almost the last. . . .”

“Oh, prince, if that’s how it is . . .”

“I didn’t mean that. I didn’t mean that. Stebelkov will bring some to-day, no doubt, and there’ll be enough to go on with, but what the devil’s one to think of Stebelkov? I entreated him to get me ten thousand, so that I might at least give Andrey Petrovitch that much. It worries me, it plagues me to think of my promise to give him a third. I gave my word and I must keep it. And I swear I’ll do my utmost to free myself from obligations in that direction anyhow. They weigh upon me, they weigh upon me, they’re insufferable! This burdensome tie. . . . I can’t bear to see Andrey Petrovitch, for I can’t look him in the face. . . . Why does he take advantage of it?”

“What does he take advantage of, prince?” I stood before him in amazement. “Has he ever so much as hinted at it?”

“Oh, no, and I appreciate it, it’s I who reproach myself. And in fact I’m getting more and more involved. . . . This Stebelkov. . . .”

“Listen, prince, do calm yourself, please. I see you get more excited the more you talk, and yet it may be all imagination. Oh, I’ve got myself into difficulties too, unpardonably, contemptibly. But I know it’s only temporary . . . and as soon as I win back a certain sum, then . . . I say, with this three hundred, I owe you two thousand five hundred, don’t I?”

“I’m not asking it from you, I believe,” the prince said suddenly with a sneer.

“You say ten thousand for Versilov. If I borrow from you now the money will be taken off Versilov’s twenty thousand; otherwise I won’t consent. But . . . but I shall certainly pay it back myself. . . . But can you possibly imagine that Versilov comes to you to get the money?”

“It would be easier for me if he did come for the money,” Prince Sergay observed enigmatically.

“You talk of some ‘burdensome tie.’ . . . If you mean with Versilov and me, upon my soul it’s an insult. And you say why isn’t he what he preaches — that’s your logic! And, in the first place it’s not logic, allow me to tell you, for even if he’s not, he can’t help saying what’s true. . . . And besides, why do you talk about ‘preaching’? You call him a ‘prophet.’ Tell me, was it you who called him a ‘petticoat prophet’ in Germany?”

“No, it was not I.”

“Stebelkov told me it was you.”

“He told a lie. I’m — no hand at giving derisive nicknames. But if a man preaches honour he ought to be honourable himself — that’s my logic, and if it’s incorrect I don’t care. I prefer it to be so. And I won’t have anyone dare to come and judge me in my own house and treat me like a baby! That’s enough!” he shouted, waving his hand to stop me. . . . “Ah, at last!”

The door opened and Stebelkov walked in.

3

He was exactly the same, just as jauntily dressed; and squared his chest and stared into one’s face as stupidly as ever, imagining that he was being very sly, and exceedingly well satisfied with himself. On this occasion he looked about him in a strange way on entering; there was a look of peculiar caution and penetration in his face, as though he wanted to guess something from our countenances. He instantly subsided, however, and his face beamed with a self-satisfied smile, that “pardonably-insolent” smile, which was yet unspeakably repulsive to me.

I had known for a long time that he was a great torment to Prince Sergay. He had come once or twice when I was present. I . . . I too had had a transaction with him during that month, but on this occasion I was rather surprised at the way he came in.

“In a minute,” Prince Sergay said, without greeting him, and, turning his back on us both, he began looking in his desk for the necessary papers and accounts. As for me, I was mortally offended by his last words. The suggestion that Versilov was dishonourable was so clear (and so astonishing!) that it could not be allowed to pass without a full explanation. But that was impossible before Stebelkov. I reclined on the sofa again and turned over a book that was lying before me.

“Byelinsky, part two! That’s something new! Are you trying to cultivate your mind?” I exclaimed, I fancy, very unnaturally.

He was busily engaged and in great haste, but at my words he turned.