— Благодарю, я не голоден. К тому же мы теперь принять новое правило: только зелень для личинок и взрослых. Лучше союзники, чем гуляш.
— Что он говорит? — пробормотал Лонгспун.
— Он объясняет новые диетические установки Федерации,— перевел Ретиф.
— Приверженец здорового питания? — Лонгспун мудро кивнул. Джик—джик обежал взглядом комнату и остановил окуляры на дипломате.
— Эй,— произнес он.— Ты разве…
— Все еще работаю под прикрытием,— торопливо сказал Ретиф.— Притворись, что не знаешь меня.
— Скажите господину Тиф—тифу, что я сильно обеспокоен недавними беспорядками,—проинструктировал посол.— И все же я выслушаю объяснение.
— Вы доставили женщин—терри в город без происшествий? — спросил Ретиф уина.
— Само собой, Тиф—тиф. Они в порту, ожидают прибытия миротворца—терри на это утро.
— Что он сказал? — осведомился Лонгспун.
— Сейчас он рассмотрит ваши полномочия, господин посол. Он советует пока что держать ваши манипуляторные конечности подальше от куопянских дел.
— Он сказал именно это? — Лицо Лонгспуна потемнело.
— Я даю вольный перевод,— пояснил Ретиф.— Кстати, как насчет признания Дипломатическим Корпусом нового режима?
— Признания? Гм—м. У нас существовало определенное взаимопонимание с Войоном…
— Напомнить ему об этом? …
— Никоим образом! Скажите ему, что, э—э, я предвкушаю нормализацию отношений между нашими двумя народами после сглаживания пары острых углов. Нам также необходимо взаимопонимание в коммерческих вопросах. Полагаю, Торговая миссия в количестве тысячи человек будет в самый раз…
— Вы нашли останки яхты, на которой прилетели девушки? — спросил Ретиф у Джик—джика.
— Ага. Как ты просил, Тиф—тиф. Она была взорвать какой—то большой пушкой. Сбоку у нее большая дыра.
Ретиф глянул на Хиша, тот нацелил свои пять глаз в разные углы комнаты и замычал начальные такты песенки «Расскажи мне о твоей мечте, а я расскажу о моей».
— Итак? — рявкнул Лонгспун.
— Он говорит, что отныне терри не будут вмешиваться в торговые традиции Куопа,— перевел Ретиф послу.— И будет покончено с домогательствами к торговцам Ромовых джунглей и других рыночных городов.
— Что? Но как же насчет программы земельной реформы?
— Сегодня вечером на борту корабля землян будет большой прием,— сказал Ретиф делегатам.— Посол надеется на ваше присутствие.
— Нет ничего лучше маленький общение, чтобы отвлечь ребят от мыслей о веселье, которое они пропускать — в смысле пограбить город,— согласился Джик—джик.— Мы быть там.
— Объединенные племена не потерпят политических интервенций любого рода,— передал Ретиф Лонгспуну.— Они особенно отвергают любые проекты, где присутствует слово «реформа».
— Проклятье! Этот тип — реакционер худшего толка! Разумеется, он не будет возражать против моего плана расчистки лесных трущоб, моих поправок к Программе для нуждающихся и моей формулы Поддержки спиралевидных расценок!
— Надеюсь, вы последовали моему совету и разоружили войонов, вместо того чтобы распылить их,— сказал Ретиф Джик—джику.
— Рубка голов — тяжелая работа,— согласился уин. — Мы разработать чудесное соглашение, где по одному войону назначать на каждую деревню для слежения за санитарные стоки. Оно действовать хорошо.
— Они любят джунгли такими, какие они есть,— информировал Ретиф Лонгспуна.— Никто не получает никаких привилегий, если не может обеспечить их сам себе, а цены контролируются предложением и спросом.
— Кажется, я понимаю этого типа,— пробормотал Лонгспун помощникам.— Очевидно, он апологет неких далеко идущих экономических теорий.— Посол скорчил улыбку, подразумевающую негласное понимание между светскими людьми.— Скажите ему, что я рассмотрел вопрос о ссуде на развитие, которую готов рекомендовать, и остановился на сумме, э—э…— Он глянул на Ретифа.— Десять миллионов?
— Двадцать,— пробормотал Ретиф,— В год,— добавил он.
— Плюс программа военной помощи,— вставил Андернакл.— Предположим, группа из сотни советников…
— Двадцать пять миллионов в год,— решительно сказал Лонгспун.— С учтенной стоимостью издержек, плюс скользящей шкалой для компенсации сезонных колебаний.
— Колебаний чего? — живо спросил Мэгнан.
— Всего, что колеблется, черт побери! — рявкнул посол. Ретиф торжественно кивнул.
— Вы собрали стволы? — спросил он Джик—джика. — Все до единого?
Джик—джик смущенно повращал окулярами.
— Знаешь, Тиф—тиф, тут как—то…
— Зарой их в землю, Джик—джик,— строго сказал Ретиф,— Вместе со всеми трофейными стволами. Мы уговорились о том, что огнестрельное оружие лишает сражение радости.
Джик—джик тихонько пискнул, что служило уинам эквивалентом вздоха.
— Ладно, ты вроде бы прав, Тиф—тиф. Я и Туппер уже немного поцапаться о том, какое из племен их получать. Пожалуй, я зарывать все стволы, чтобы не проснуться, глядя в дуло, когда затеять маленькая межплеменная тяжба.
— Что он говорит? — не отставал Лонгспун.
— Никаких ссуд,— перевел Ретиф.
— А, он рассчитывает на прямой грант,— потер ладони Лонгспун.— Что ж, думаю, это можно уладить. Разумеется, это потребует пристального контроля. Ну, скажем, дополнительный персонал из пятидесяти человек…
— Никаких грантов,— перебил Ретиф.
— Послушайте,— посол сомкнул губы.— Если этот парень выйдет за рамки здравого смысла….
— Он хочет лишь, чтобы на орбите в четверть миллиона миль находилась станция слежения для гарантии, что ни один груз не перемещается между Гроакией и Куопом — в обоих направлениях.
Генерал Хиш издал задыхающийся звук. Полковник Андернакл просветлел.
— Это разумно,— объявил о». — Значит, так: станция, разумеется, действует под моим началом, со средней величины обслуживающим персоналом человек в тридцать…
— И еще одно,— сказал Ретиф.— Для Куопа важно, чтобы земной мед был внесен в список запрещенных управлением по контролю над наркотиками препаратов.
— Гм—м,— Лонгспун хмуро уставился на Дживджика— Должен сказать, этот тип более хитрый переговорщик, чем ярассчи—тывал. Вижу, всем нам придется потуже затянуть пояса и настриться на долгую кампанию, прежде чем мы сможем подготовить Куоп к членству в Свободном Содружестве Организованных Планет.
Мэгнан хмыкнул.
— Судя по проклятым бунтовщикам, то есть, свободолюбивым знаменосцам восставшего населения, которых я видел, они никогда не созреют для ССОПа.
— Чепуха, Мэгнан; дайте нам только время еще на несколько встреч за столом совещаний, и все уладится. Я могу даже пожертвовать время на совершенствование языка, хотя и без того прилично владею им на практическом уровне. Вы неплохо справились с переводом, Ретиф, но упустили пару тонких нюансов.
— А мне показалось, что нюансы удались Мне лучше всего,— заметил дипломат.
— Пожалуй, вам не помешает пригласить этих ребят на военный бал сегодня вечером,— объявил Андернакл.— Ведь в качестве главарей бунтовщиков мы можем считать их почетными военачальниками, хотя они и не получили формального обучения.
— Пригласите обязательно,— поддержал посол.— Великолепная возможность сделать несколько уточнений, вернее, донести наше искреннее и сердечное чувство солидарности силам, выражающим народные устремления.
— Прекрасно сказано, ваше превосходительство,— зашелся от восторга Мэгнан.
— Это будет грандиозное событие,— сказал Андернакл. — Подобающее заключение треволнениям недели, а заодно дань уважения генералу Тиф—тифу и его благородным воинам Объединенных племен. — Он строго посмотрел на Ретифа. — Скажите им это, и они смягчатся.
— Запомните,— обратился к прибывшим дипломат.— Никаких драк вечером на торжественной встрече. Полковник Андернакл питает отвращение к насилию.
— Ладно, Тиф—тиф,— сказал Джик—джик.— Кстати, мы слышать, что у них под рукой есть чертовски хорошее пойло…— Он повращал окулярами, подмигивая по—куопянски. — Я надеяться, что это не просто слухи.
— Я лично проткну шипом чашу с пуншем,— заверил его Ретиф и повернулся к Андернаклу.— Он спрашивает, надеть ли ему свои медали.