7
В среду вечером Уэйкфилды пошли в мексиканский ресторан в деловой части города.
– Трудно поверить, – ухмыльнулся мистер Уэйкфилд. – Всего несколько вечеров назад я и не думал, что когда-нибудь захочу есть снова, а теперь ожидаю пищи с нетерпением!
– Ха-ха-ха, – злобно рассмеялась Джессика.
Она так устала из-за насмешек по поводу отравления! Неужели в семействе не могли найти другую тему для разговора?
– Что случилось, Лиззи? Кажется, ты хандришь? – спросила мама после того, как официант принял заказ.
– О, ничего, – ответила та. – Просто я слегка волнуюсь за Инид.
– Что-нибудь изменилось после того, как она была у доктора Макгрегора в понедельник?
Элизабет покачала головой:
– Все по-старому. Психиатр в больнице утверждает, что у нее психологическая проблема и пока она ее не преодолеет, она не сможет ходить. Но Инид отказывается обсуждать эту тему со всеми. Она уверена, что ей никогда не станет лучше.
– Во всем виноват это ничтожество Джордж Уоррен, – высказала свое мнение Джессика. – Инид просто боится, что он убежит от нее к Робин, едва ей станет лучше. Ее трудно за это осуждать! Он же встречается с другой за спиной Инид после аварии. И почему бы ему действительно не сбежать, если, конечно, он не полный идиот?
– Джессика, мы в ресторане, – напомнила миссис Уэйкфилд. – Не могла бы ты говорить потише?
– Почему? – с невинным видом поинтересовалась та. – Я всего лишь хотела, чтобы вы знали правду.
– Откуда ты знаешь, что Джордж все еще встречается с Робин? – спросил мистер Уэйкфилд.
– Потому что он делает это, – спокойно ответила Джессика. – Все об этом знают.
– Но откуда все об этом знают?
– Папуля, я не берусь судить. И не будь таким серьезным.
– Но это очень важное дело, Джес, – одернул ее отец. – Представь, что кто-нибудь услышит твои слова о Джордже. Ведь если это неправда, тебя уличат во вранье.
– Ой, папа, – защищалась Джессика. – Но ведь это точные сведения. Мы с Лилой видели машину Джорджа, припаркованную у дома Робин на следующий день после катастрофы. Совершенно очевидно, что он там делал!
– Боюсь, она права, папа. – Элизабет вздохнула. – Но в любом случае, кажется, Инид не обращает на это внимания. По крайней мере, говорить об этом она не хочет, и создается такое впечатление, что ее не волнует то, что она сидит в инвалидном кресле.
– Но ведь это просто ужасно, – вздохнула миссис Уэйкфилд. – Если бы это случилось с одной из вас, я бы… ну, я просто не представляю, что бы я чувствовала.
– А мне кажется, что Джордж – просто эгоистичный слюнтяй, – заявила Джессика.
– Джес, – предостерегающе произнесла мама.
– Но ведь это так! – с негодованием завопила та. – Как он мог так поступить с бедняжкой? Я думаю, это чудовищно!
– Ты знаешь, – задумчиво произнесла Элизабет, – несколько недель назад я бы с тобой согласилась, Джес. Но чем дольше я думаю о сложившейся ситуации, тем больше сочувствую Джорджу. Ведь Инид никогда не согласилась бы, чтобы ею манипулировали, зачем же она сама так ведет себя с собственным другом? Ведь он пытался откровенно поговорить с ней, но она наотрез отказалась его слушать. Если честно, мне его просто жаль.
– Вот это да! – рассмеялся мистер Уэйкфилд. – Я знал, что могу рассчитывать на твою объективность, Лиззи.
Джессика потеряла аппетит. «Огромное спасибо, Лиз. Как всегда, оставила меня в дураках…» – Она смерила сестру очень многозначительным взглядом, но та не обратила на это внимания.
– А теперь о более приятных вещах, – проговорила она. – У вас двоих скоро годовщина свадьбы, не так ли? – Глаза Элизабет сияли.
«О боже, – молча застонала Джессика, сгорбившись на стуле. – Теперь все пропало!»
– А я думала, что вы обе об этом забыли, – улыбнулась миссис Уэйкфилд.
– Я хотела вас удивить, но боюсь, что, если и дальше буду тянуть с этим, вы придумаете что-то свое, – продолжала Элизабет, вынимая из кошелька два билета. – Что скажете о вечере в Бай-сайде в пятницу вечером?
– Два билета в Бай-сайд! – радостно воскликнула мама. – Лиз, какая замечательная идея! Мы не были там сто лет. Нед, ты помнишь тот замечательный обед под театрализованное действо, которое там устраивали?
– Но в этот вечер я хотела удивить вас изысканными блюдами дома! – взвилась Джессика.
Родители посмотрели друг на друга.
– Возможно, это здорово. – Мистер Уэйкфилд ухмыльнулся. – То есть ужасно мило с твоей стороны, Джес, но я не уверен, что оклемаюсь к началу рабочей недели.
Нижняя губа Джессики задрожала.
«У меня не семья, а скопище ничтожеств», – страдала она. – «Как вообще они могут обвинять ее в том глупейшем случае? А она еще трудилась, как раб, составляя меню к пятничному вечеру!»
– Это должно было быть так здорово! – мрачно воскликнула она, вряд ли сознавая, что говорит вслух.
– Может быть, ты приготовишь обед вечером в субботу? – предложила миссис Уэйкфилд, подмигнув мужу.
– Забудьте об этом, – проворчала Джессика. – Это будет совсем не то.
Вся привлекательность идеи исчезла. Как всегда, сестра поступила по-королевски. А Джессика…
«Ну а я, кажется, не тяну даже на пажа», – с грустью признала она.
– Смотрите, а вот и еда, – весело проговорила Элизабет, надеясь сменить тему разговора.
Но Джессика продолжала неподвижно сгорбившись сидеть на стуле с грустной миной на милом лице.
– Еда, – бормотала она, – это последнее, о чем я хочу думать.
Она даже не могла себе представить, что ее так огорчит изменение планов на вечер в пятницу. А остальные вроде бы и не задумывались над этим!
Джессика не могла припомнить, когда ей последний раз было столь тоскливо и ее настолько не понимали.
«Я что-нибудь придумаю, – пообещала она себе. – Я как-нибудь смогу затмить Лиз!»
Но как?
– Робин, – Элизабет опустила на стол поднос с ленчем, – ты не возражаешь, если я присяду к тебе?
Та озадаченно посмотрела на Элизабет, и в ее голубых глазах читалось удивление.
– Конечно, садись, – пригласила она, взмахнув рукой.
Кафетерий гудел, но Элизабет вряд ли замечала этот шум вокруг.