Изменить стиль страницы

– Да. Все потому, что человек, исполнявший эти обязанности, переведен в наш отель в Гонконге. Официального назначения еще не было – хотя, думаю, на этой неделе будет объявлено, – и в «Ройал-Вестминстере» пока никто об этом не знает. Дик Фаулер, с которым я вместе работаю, будет в шоке, но такова жизнь, не правда ли? – Говоря все это, Джесика бурно жестикулировала, позвякивая своими золотыми браслетами. Она сидела очень прямо, но ее худенькое тело ходило ходуном, хотя, чтобы скрыть волнение, она даже ноги в туфлях на высоких каблуках подобрала под себя.

Эндрю смотрел на нее со снисходительным одобрением:

– И когда ты приступишь к новой работе, дорогая? Джесика повернулась к нему, и ее маленькое личико внезапно напряглось, а глаза смотрели вызывающе.

– Примерно через три недели. Есть только одна закавыка, которая, впрочем, не должна волновать тебя… – Она принужденно засмеялась прерывистым, натянутым смехом. – Они хотят, чтобы я постоянно жила в отеле. Такова политика руководства: все старшие начальники должны быть на месте круглые сутки.

Наступила напряженная тишина. Мэделин первая нарушила ее:

– Жить в отеле?

– Да. У меня будет своя комната, вероятно, на верхнем этаже. Это, конечно, не шикарный номер, но мне все равно, так как я буду приходить туда только спать, – ответила Джесика. Теперь, когда она все выложила Эндрю, к ней вернулись храбрость и уверенность.

– Спасибо, что посоветовалась со мной, прежде чем принять предложение! – язвительно сказал Эндрю, закипая от злости.

Джесика вспыхнула.

– Как я могла отказаться от такой возможности! – вызывающе ответила она. – Послушай, Эндрю, это ведь еще не конец света. У меня будут отпуска, а также иногда свободные уик-энды. Это ничего не меняет между нами.

– Ты так думаешь? – с горечью сказал он. – А мне кажется, это меняет все!.. – Затем он молча встал, отбросил газету и быстро вышел из комнаты.

Минуту спустя женщины услышали, как хлопнула входная дверь.

– Неужели он уедет в такой дождь? – Джесика бросилась к окну библиотеки. – Все еще льет. О, какая глупость! Он же может насмерть простудиться.

– Ты не можешь осуждать его, Джесика, – сказала Мэделин рассудительно. – Для него это ужасный удар. Ты не думала, что он расстроится? Боже, да Карл убил бы меня, если бы я заявила, что буду постоянно спать в студии, потому что хочу быть рядом с моими картинами! – Она побледнела при мысли об этом, а на глаза навернулись слезы.

– Это другое дело – ты замужем! – запричитала Джесика, откинувшись на спинку дивана. – Я знала, Эндрю будет взбешен. Я боялась говорить ему об этом, но, Мэдди, это моя жизнь! Как я могу отказаться от такой возможности? – Она сердито вытерла глаза ладонью, всхлипнула. – Это не должно изменить наши отношения.

Мэделин удивленно посмотрела на нее:

– Конечно, изменит, Джеси, дорогая. Когда вы будете видеться с Эндрю? Случайно по вечерам или иногда в конце недели? После трех лет совместной жизни с тобой ему ужасно тяжело сознавать, что ты внезапно переезжаешь.

– Ради Бога, Мэдди! Можно подумать, что Гайд-Парк-Корнер находится на другом конце света от Челси! – Голос Джесики перешел в жалобный писк. – Я думала, ты поймешь меня. Вот почему я ждала этого уик-энда, чтобы поговорить с Эндрю. Я была уверена, что ты поддержишь меня.

Мэделин покачала головой:

– Извини, Джесика. В этом деле я на стороне Эндрю.

* * *

До самого конца уик-энда атмосфера была напряженной. Дождь продолжал лить сплошной завесой, и дом, казалось, наполнился холодом и сыростью, пробиравшей до костей. Вынужденные оставаться внутри большую часть времени, они читали, смотрели телевизор и вели высокопарные беседы. Джесика молилась, чтобы поскорее пришел последний вечер воскресенья, когда настанет пора возвращаться в Лондон, потому что холодная злость Эндрю угнетала ее. Время от времени она вспыхивала и шипела, готовая к стычке, и не могла понять, почему он не отвечал ей. Наконец Эндрю предложил уехать ранним поездом.

– Жаль, но думаю, ты прав. Погода такая ужасная, – сказала Мэделин понимающе. – Я бы тоже поехала с вами в Лондон, если бы могла, но завтра утром мне надо встретиться с мистером Марксом, адвокатом, прежде чем я улечу домой во вторник.

Когда они садились в такси, которое должно было отвезти их на станцию, так как у Дженкинса был выходной, Джесика повернулась и обняла Мэделин.

– Наверное, пройдет целая вечность, прежде чем я снова увижу тебя! – всхлипнула она. – Пожелай мне удачи в моей новой работе, Мэдди!

– Конечно, я желаю тебе удачи, – тепло ответила Мэделин. – Это твоя жизнь, милая, и я надеюсь, у тебя все будет хорошо.

Джесика едва сдерживала слезы. Мэделин поцеловала Эндрю в щеку.

– До свидания, Эндрю, и спасибо за оценку дома. Когда я буду продавать его, надеюсь, ты посодействуешь мне.

– Конечно, Мэдди, дорогая. – Эндрю с любовью посмотрел на нее. – Позаботься о себе и не расстраивайся из-за матери. В любом случае все это в прошлом.

– Я знаю.

– Передай мои наилучшие пожелания Карлу.

– Да, передай Карлу мою любовь и большой поцелуй! – громко крикнула Джесика, высунув голову из такси.

– Хорошо, передам. До свидания. – Мэделин наблюдала, как такси двинулось по дорожке, поднимая фонтаны грязи. Затем она вернулась в дом и начала упаковывать вещи.

На следующее утро в девять часов прибыл мистер Маркс. Его бежевый дождевик был на два размера велик ему, но надежно защищал темно-синий костюм от моросящего дождя, сменившего ливень. Его постоянно мигающие глазки напомнили Мэделин крота, вылезшего из темноты и испытывавшего замешательство от света. Она проводила его в библиотеку и предложила кофе. Он казался слегка взволнованным.

– В деле возникло небольшое препятствие, – сказал адвокат, сделав глоток некрепкого кофе с сахаром. – И оно вызывает задержку в утверждении вашего права на имущество. Мне нужны от вас некоторые детали.

– Какие детали? Что вы хотите знать, мистер Маркс?

– Дело в том, миссис Делани… – Он сделал паузу, глядя ей прямо в лицо и быстро моргая глазами. – Пока мы не можем найти никаких следов свидетельства о смерти вашей матери.

Глава 6

Карл покинул «Центральный Манхэттенский банк» чуть позже шести вечера, сказав шоферу, что не нуждается в нем. Затем он окликнул такси и поехал к Кимберли, которая жила на углу Пятьдесят пятой улицы и Бродвея. Ее квартира находилась в высоком здании напротив популярной столовой, которая прекрасно имитировала рестораны сороковых годов. Этим утром она предложила ему провести ночь с ней, и, очарованный и покоренный сексуальностью девушки, он согласился, отпустив ее домой пораньше, чтобы никто не мог увидеть их выходящими вместе из банка. «Ну, вот и я втянулся в игры, в которые играют женатые мужчины», – подумал он с удивлением. Его пугало лишь то, как легко все это получилось.

Когда Карл приехал, Кимберли уже переоделась в свободную шелковую пижаму, ноги были голые; рыжие волосы ниспадали на плечи, отливая медью. Она зажгла лампу с абрикосовым абажуром в своей шикарно обставленной гостиной с меховыми коврами и мебелью, обитой темно-коричневой замшей. Все это были подарки ее прежних любовников, как и сама квартира. Войдя в комнату, Карл почувствовал, будто бы он очутился в коробке восхитительного шоколада – роскошной, темной и возбуждающей. Кимберли мягкой походкой подошла к бару со спиртными напитками. Ее ноги были видны сквозь прозрачный зеленый шелк, обнаженные руки казались нежными и гладкими.

Карл мечтал об этом моменте весь день.

Когда Кимберли протянула ему бокал, он поставил его на край стола и притянул ее в свои объятия. Это было то, зачем он приехал сюда: прильнуть к теплому, чувственному женскому телу с белой кожей и золотисто-каштановыми волосами. Не говоря ни слова, он повалил девушку на пушистый ковер, подмяв под себя и срывая облегающий шелк пижамы. Кимберли обвилась вокруг него, поощряя легкими стонами. Обезумев, потеряв над собой контроль, Карл сорвал с нее последние остатки шелка, обнажив превосходное тело с кожей без единого изъяна. Не удосужившись снять свою собственную одежду, он, тяжело дыша, взял ее, подобно дикарю. Карл отчаянно желал эту женщину, которая так внезапно околдовала его. Его страсть достигла наивысшей степени. Он сходил с ума, чувствуя, что в ней что-то ускользает от него и он никак не может поймать. Она не отдавалась ему полностью. Наконец с последней нарастающей волной вожделения Карл излил в нее свою жизнь, отчаявшись овладеть ею до конца, удержать и сделать своей. Когда он заглянул в глаза Кимберли, она улыбалась ускользающей улыбкой. Он зарылся лицом в ее волосы, не в силах вынести увиденное.