Изменить стиль страницы

Гуляя по улицам, он понимал, что подчиняется чужой воле, но ему было все равно. Кто откажется увидеть воплощение собственной мечты?

Город открывался перед ним во всей своей завораживающей красоте, сочетавшейся с интуитивно понятной планировкой. Улицы приводили Пертурабо к чудесным конструкциям, которые он когда-то создал на страницах многочисленных альбомов и почти забыл о них; одни были юношескими капризами, другие отражали тщеславие подростка, третьи говорили о зрелости мастера, проведшего долгие годы ученичества за чертежным столом.

Его прогулка завершилась на восьмиугольной площади в середине города: место общественных собраний и случайных встреч, центр, куда дорога обычно приводит странника даже помимо его воли. По периметру площади расположились лавки ремесленников и кондитеров, мясников и бакалейщиков; в центре высилась скульптура, изображавшая воина в отполированных доспехах, в одной его руке была молния, в другой — скипетр с навершием в форме орла.

Бог, воплощенный в мраморе руками послушного сына.

Пертурабо обошел статую по кругу, испытывая противоречивые чувства.

— Должен признать, брат, — заговорил Фулгрим с края площади, — если ты начинаешь мечтать, то не мелочишься.

Он сидел за кованым столиком перед стеклянным фасадом кафе, одетый в такой же хитон, что и Пертурабо. На столе стояли два бокала, вырезанные из фиолетового кристалла, между ними бутылка прозрачного, медового цвета вина.

— Народ романи[15] имели обыкновение пить из аметистовых чаш, полагая, что это защищает от опьянения. — Фулгрим отодвинул ногой второй стул и указал брату на свободное место. — Ну же, присядь.

Пертурабо все бы отдал, чтобы свернуть Фулгриму шею, почувствовать, как позвоночник ломается, словно тонкая деревянная палка. Но какое значение это будет иметь в царстве грез? Поэтому он опустился на стул напротив брата, а Фулгрим тем временем наполнил бокалы вином.

— Полная чушь, само собой, — продолжал он. — Но как можно обвинять людей в суеверии, когда ничего другого они не знают?

Не ответив, Пертурабо пригубил вино. Сладкий сорт из виноградников на склонах Итеаракских гор, что на юге. Его любимый сорт, но разве могло быть иначе в мечте о совершенстве?

— Только посмотри на этот город, — сказал Фулгрим, откидываясь на сиденье и обводя рукой восьмиугольную площадь и все, что лежало за ее пределами. — Я и подумать не мог, что ты мечтаешь о таком.

— Что ты делаешь, Фулгрим? Мы должны разрешить наш конфликт так, как положено воинам.

— Но, брат, мы же не воины. — Фулгрим смахнул с хитона воображаемую пылинку. — В твоем совершенном мире мы дипломаты, а дипломаты решают споры переговорами.

— Думаю, для этого уже слишком поздно.

— Вовсе нет. Я смотрю на этот город и понимаю, что совершил ту самую ошибку, от которой зарекался. Я недооценил тебя.

— Я ведь предупреждал.

— Да, признаю, что не послушал, — отмахнулся Фулгрим. — Но этот город превосходит в великолепии даже Макрагг! Грандиозность без чопорности — вот это настоящее мастерство.

— Он не настоящий. Его никогда не было — и никогда не будет.

— Ты ошибаешься. — Фулгрим наклонился вперед, словно собирался шепотом поведать нечто крамольное. — Я могу помочь тебе воплотить мечты — все твои мечты, без исключений.

— Снова пустые обещания?

— Отнюдь. Думаю, время пустых обещаний прошло, ведь правда? У нас остались только голые, сухие факты. И эти факты таковы: если ты отдашь мне камень-маугетар, я верну Олимпию к жизни.

Пертурабо старался рассмотреть в лице Фулгрима признаки лжи, но увидел лишь искренность. И все же он не верил брату: ему уже доводилось слушать речи, за правдивостью которых потом обнаруживалось предательство.

— Если я отдам его тебе, то умру. Ты сам так сказал.

— Разве возрождение Олимпии того не стоит?

— Конечно, стоит, но тогда мне нужно довериться тебе, а…

— Да, из-за моих поступков доверять мне стало несколько затруднительно, — усмехнулся Фулгрим.

— Я бы сказал, невозможно.

Фулгрим еще раз наполнил бокалы.

— Хорошо, тогда попробую по-другому: вспомни о всех тех, кто тебя унижал. Дорн, Хан, Лев…Они все смотрят на тебя свысока, считают тебя и твоих сынов обычными землекопами. Для них вы превратились просто в тех, кто делает грязную работу, а сами они пачкаться не хотят.

— Насколько помню, ты думал обо мне так же, — заметил Пертурабо.

— Это так, но, увидев этот город, я понял, что ошибался, — ответил Фулгрим. — Брат, твой город совершенен; он мог бы родиться и в моих замыслах — но этого не случилось. О нем мечтал ты. Само собой, ты представляешь то возмущение, которое случившееся здесь вызвало у остальных? Они презирали тебя, смеялись над тобой, потому что ты не смог сохранить свой приемный мир. Я могу дать тебе силу восстановить его, сделать так, будто бы ничего не произошло. Ты должен лишь отдать мне маугетар. Впрочем, можешь и не отдавать — я обойдусь и без него.

Пертурабо уловил ложь в словах Фулгрима и ощутил, что брат боится упустить момент. Даже находясь в этом фантазме, он чувствовал, как в гробницу продолжают стекаться потоки энергии. Уникальный случай, слияние сфер, которое больше не повторится.

— Только подумай, брат: вместе мы воскресим Олимпию из пепла разрушения, и она переродится, как феникс из легенд.

— Фулгрим, Олимпия мертва, — сказал Пертурабо. — Я убил ее, и не важно, какими силами ты собираешься завладеть: то, что умерло, должно оставаться мертвым.

Наклонившись через стол, Фулгрим положил ладонь на руку брата.

— Подумай еще раз обо всем, чего ты лишился и чем пожертвовал. — В темных глазах Фулгрима играли отблески далеких галактик. — Я могу дать тебе все, что ты захочешь.

— Возможно, ты дашь мне то, чего я хочу, — с грустью ответил Пертурабо, — но ты никогда не сможешь дать то, что мне нужно.

— И что же это такое? — Фулгрим усмехнулся. — Наказание?

Пертурабо отодвинул стул и опрокинул бокал с вином.

— Хватит разговоров.

Аметистовый бокал скатился со стола и от удара о землю разлетелся на лиловые осколки, которые рассыпались в странный узор — звезду, каждый луч которой указывал на одну из сторон восьмиугольника площади. Фулгрим покачал головой, и обличье ученого и государственного деятеля сошло с него, как кожа со змеи, обнажая фальшивое нутро лжеца, нагло прикинувшегося другом.

Они вновь оказались в зале гробницы, и Пертурабо видел брата таким же, как и до грезы, — обнаженным, переполненным силой и истекающим светом.

Олимпия, о которой он мечтал, безвозвратно исчезла в прошлом, где жители ее были мертвы, тела их сожжены, а будущее планеты растоптано железными сапогами IV легиона.

— Нужно было принять мое предложение, — сказал Фулгрим. — Теперь все, что тебя ждет, — это смерть.

— Нет, — ответил на это Пертурабо. — Не все.

И он бросил маугетар в шахту.

Вспыхивая то золотым, то черным, камень, вращаясь, полетел по дуге к центру пропасти. Фулгрим протестующе закричал, и этот вопль разрушил оцепенение, в котором пребывали все воины. Бросок у Пертурабо получился слабый, хуже, чем у старого калеки, но и этого оказалось достаточно.

Он следил за падением маугетара и испытывал облегчение от того, что избавился от талисмана-паразита. Но облегчение сменилось ужасом, когда из-под текучего купола камней-душ вслед за маугетаром нырнул золотистый призрак. Это был механический орел с перьями из блестящего золота, и в теле его чудесным образом соединились пружинная автоматика и давно забытые технологии. В конструкции этой машины Пертурабо узнал замысел того же гения, чьи механизмы он сам воссоздавал в собственном святилище. Похоже, не один он вдохновлялся трудами древнего мудреца из Фиренцы.

С хищным криком птица выпрямила лапы и, грохоча крыльями, ринулась вниз, чтобы схватить маугетар обсидиановыми когтями, а затем круто развернулась в воздухе. Ее механические глаза светились умом, рожденным благодаря гибридным технологиям, а каждый взмах крыльев сопровождался звоном металла. Схватив камень, орел полетел к дальней стороне зала.

вернуться

15

Самоназвание римлян.