Изменить стиль страницы

— Тебе показали преисподнюю, ибо ты плохо представлял себе, что значит возмездие за грехи, — сказал Янь-ван. — Пока ты ходил, я пригласил сюда Юэ Фэя и Учжу.

Прошло еще немного времени, и в зал вошли Юэ Фэй, Юэ Юнь и Чжан Сян, а также Учжу, сопровождаемый царскими сыновьями. Янь-ван поднялся навстречу Юэ Фэю, церемонно его приветствовал, и они сели, как полагается гостю и хозяину.

Ученый дрожал от страха и не смел поднять глаз.

— Безумец, которого вы здесь видите, не знал, какое возмездие ждет грешников за совершенные ими грехи, и поэтому любил повторять: «Небо и Земля лицеприятны, духи и демоны несправедливы», — обратился Янь-ван к гостям: — Вы, господин Юэ, ваши сыновья и наследники цзиньского правителя тоже не все знаете о преступлениях предателей, и я пригласил вас, чтобы рассказать о них.

Тут владыка ада поведал о злодеяниях Цинь Гуя и добавил:

— Молодой господин Юэ и полководец Чжан явились в мир по повелению бога грома. Скоро они получат яшмовый указ и займут высокие должности при дворе небесного владыки.

Затем он приказал бесам:

— Ступайте в Фынду и приведите Цинь Гуя!

Вскоре служители ввели закованного в кангу и колодки Цинь Гуя и поставили на колени перед возвышением, на котором восседал Янь-ван.

Грозный владыка приказал быкоголовому демону дать грешнику двадцать ударов тяжелой медной палкой и снова отвести в ад.

— А теперь попрошу гостей возвратиться к себе, — сказал Янь-ван. — Ученый этот хоть и безумец, но помнит о честности и долге. Поэтому я оставляю его в живых и разрешаю вернуться в мир света!

Юэ Фэй и Учжу простились с Янь-ваном, и тот проводил их до крыльца. Когда владыка ада вернулся в зал, писец доложил ему:

— Ху Ди уже давно находится здесь, и я боюсь, как бы его телесная оболочка не испортилась. Тогда и ему невозможно будет вернуться к людям!

— Дайте ему самого быстроногого коня, — распорядился Янь-ван. — Да пусть не медлит.

Бес подвел скакуна и помог ученому сесть в седло. Затем огрел коня плетью, и тот понесся как молния. Всадник судорожно вцепился в конскую гриву, чтобы не упасть, и от страха зажмурил глаза.

Освоившись немного, он решил оглядеться. Конь в это время мчался по узкому гребню какого-то хребта. По обе стороны от него клокотали бездонные потоки. Ученый в ужасе разжал пальцы, сорвался с коня и полетел в воду. В то же мгновение он очнулся и увидел, что лежит в зале у себя дома, а все семейство собралось вокруг и плачет.

— Хватит реветь! — приказал Ху Ди. — Я вернулся на этот свет!

Родные сняли с себя траурные одежды. Горе сменилось радостью. Поистине редко бывает, чтобы человек умер, а через три дня снова воскрес!

Сюцай выпил немного рисового отвара, а затем поведал родным обо всем виденном на том свете. Все только диву давались:

— Ведь Цинь Гуй умер только вчера! И его уже наказывают в преисподней? Как это страшно!

Узнав о смерти предателя, Ху Ди окончательно уверовал в могущество Неба. Отныне он стал охотно принимать у себя монахов, творил добрые дела, отказался от богатства и почестей. Ученый прожил до девяноста лет.

Но не будем опережать события, расскажем теперь о том, что в Хуанлунфу умер старый цзиньский правитель, и престол перешел по наследству к его младшему брату Уцимаю. Уцимай правил недолго, и после его смерти цзиньский трон занял Ваньянь Дун, старший сын Няньханя.

После церемонии поздравлений нового правителя Учжу невеселый вернулся к себе во дворец. Ночью ему приснилось, будто он попал в загробный мир и вместе с Юэ Фэем был на суде Янь-вана. Когда Янь-ван говорил, будто он, Учжу, скоро займет предназначенное ему место, то он решил, что повелитель ада предсказывает ему воцарение на престоле.

«Оказывается, я явился в мир по повелению верховного владыки! — размышлял Учжу, проснувшись. — Теперь я верю, что мне суждено стать правителем! А Юэ Фэй пошел против воли Неба, и потому лишился жизни. Кто после его смерти сможет устоять против меня на Срединной равнине? Если я не захвачу Сунскую империю сейчас, значит, она не будет моей никогда!»

Вместе с военным наставником Хамичи и советником Хурми он составил план похода и представил его Ваньянь Дуну. Правитель одобрил замысел, и Учжу во главе пятисоттысячной армии, вместе с великими юаньшуаями Няньдэли и Чжан Бао-ма вторгся на Срединную равнину.

И вот уже

Плывут облака,
И скрывается солнце во мгле,
По нашей равнине
Железная конница мчится,
Идут инородцы
Опять по китайской земле,
Опять осаждают
Заставы на дальней границе…
Их луки — как месяц —
Изогнуты тонкой дугой,
Мечи устрашают,
Как иней, зловеще сверкая,
Опять раздается
Звучанье свирели степной,
И гонг с барабаном
Гремят на просторах Китая.
Над нашей страною
Опять нависает беда,
На стены столицы
Обрушится скоро лавина,
Все дальше несутся
Чжурчжэньские кони на юг,
Под вражеским игом
Страдает и стонет Равнина.

С пограничных застав в столицу то и дело приходили сообщения о надвигающейся опасности.

Если вы не знаете, как Гао-цзун решил отразить нападение врага, то прочтите следующую главу.

Глава семьдесят третья

Невинно пострадавшие возвращаются из ссылки и приносят жертвы на могиле Юэ Фэя. Коварных предателей судят справедливым судом и предают казни у горы Цися

Был узурпатор много лет
Высоким положеньем горд,
Но как бы ни крепчал мороз —
Придет весна — растает лед!
Земные судьбы предрешать
Дано лишь знаменью небес,
А небеса не пощадят
Людей, затмивших солнца блеск.

После смерти мужа жена Цинь Гуя все время чувствовала непонятную тревогу, не могла ни сидеть, ни лежать спокойно. Однажды, погруженная в свои печальные думы, она незаметно уснула. Ее разбудила служанка.

— Госпожа, юаньшуай Чжан сообщил, что Учжу во главе пятисоттысячного войска снова вторгся на Срединную равнину. Он уже подошел к Чжусяньчжэню, и никто не может его остановить.

«Юэ Фэя в живых нет, и никто не защитит Сунскую империю, — подумала женщина. — Надо мне с детьми уехать в Цзинь, пока не поздно. Там меня по крайней мере наградят!»

Вдруг откуда-то подул холодный пронизывающий ветер. Женщина подняла глаза, и волосы на ее голове зашевелились: она увидела перед собой чудовище с бычьей головой и лошадиной мордой. За ним толпились рыжие бесы со звериными клыками, вооруженные молотами и дубинками. Они держали закованного в кангу Цинь Гуя.

— О, как я страдаю! — воскликнул он, увидев жену.

Обливаясь холодным потом, госпожа Ван в ужасе смотрела на мужа.

— Наш разговор у восточного окна кто-то подслушал?

Бес замахнулся молотом и ударил женщину по спине.

Она с криком рухнула на пол.

На шум сбежались служанки, подняли госпожу и положили на кровать.

— Пощадите, пощадите! — как безумная выкрикивала Ван.

Позвали Цинь Си. Когда тот пришел, его мать уже лежала мертвая с высунутым языком и вылезшими из орбит глазами.