– У меня для тебя новости, – заявила графиня Крэк, вкладывая в его руку бланк Королевской прокламации – Когда Мортайя сегодня уходил с конференции, он был так доволен тем как ты исполняешь свои новые обязанности, что он написал это Он попросил меня отнести это клерку для регистрации
Хеллер в остолбенении смотрел на подписанный и заверенный печатью бланк, где черным по белому было написано, что отныне ему, Хеллеру, даруется титул лорда и присваивается должность Вицекоролевского Председателя Великого Совета Пожизненно.
Из груди Хеллера вырвался стон После минутной паузы, он сказал
– Эта бумага ставит меня перед ужасной дилеммой на самом деле ужасной Я убил целый год, чтобы исправить положение на этой планете, и вот теперь мне нужно приказать ее уничтожить
– И ты не можешь выкрутиться из этого – сказала графиня Крэк – Я отдаю тебе эту бумагу, чтобы гы не натворил глупостей и отказавшись исполнить приказ, не нажил себе неприятностей
– Ты имеешь к этому какое-то отношение7 – спросил Хеллер
– Нет В самом деле, нет Он сам так решил Но должна признать, его решение совсем не печалит меня Ты и так уже прослужил во Флоте в три раза дольше среднестатистического срока службы военного инженера Теперь у тебя есть нормальная, безопасная работа
– Да, и на этой работе мне придется сказать "Взорвите-ка вот эту планетку", "Убейте вон того человека" Я отложу эту конференцию Я должен встретиться с Мортайей и отказаться от этой должности
– Нет, ты не сделаешь этого1 – возмутилась графиня – Потому что, если ты сделаешь это, то я разорву вот эту бумагу – И она показала ему второй бланк, еще один подписанный императором указ, согласно которому ей возвращался ее титул, гражданство и все бывшие владения Крэк на Манко
Она сделала движение, будто собираясь разорвать указ, но Хеллер торопливо остановил ее руку
– Это так прекрасно! – воскликнул он – Я так рад за тебя!
– Я хотела сказать тебе об этом после конференции, – сказала она, чтобы мы могли отметить это событие, и я даже заказала уже для нас одно местечко – В глазах у нее стояли слезы – Не разрушай все зга, Джеттеро.
Хеллер не выносил ее слез, и тут только он заметил, что все камеры в зале были повернуты в их сторону
Договор теперь снова находился у церемонеймейстера в фиолетовом камзоле, подойдя к кафедре, он положил его на стол перед Хеллером
У Хеллера не было времени на размышление ему нужно было скрыть слезы графини от любопытных глаз толпы, и тогда он нагнулся и нежно поцеловал ее
На настенных экранах радостно заулюлюкала толпа
Хеллер прошептал
– Найди Хайти и Мэра Дворцового города и передай им, что я хочу их видеть сразу же после собрания Тебе лучше уйти отсюда. Ты победила. Я соглашусь на эту работу.
Со смутной тревогой в сердце, с неопределенным чувством, что она предала Хеллера, как Непогат и Дамнабл предали принца Каукалси в народной легенде, графиня Крэк, быстро сбежав по короткой лесенке, нырнула в дверь, ведущую из конференционного зала
Она говорила себе, что предотвратить уничтожение Земли невозможно, и у Хеллера нет оснований совершать преступление против государства, отказываясь занять должность, на которую он был назначен императором, и тем самым разрушить ее надежды выйти замуж. Кроме того, хотя Хеллеру нравилась эта планета, ее всегда пугала ее примитивная, упадническая культура, и она никак не могла понять, почему такая красивая Земля так бесчувственно разрушалась бездумной правящей элитой. Но все же что-то продолжало угнетать ее, и она снова сказала себе:
– Кажется, все равно ничего нельзя поделать, весь Волтар жаждет уничтожения Земли благодаря Мэдисону. Черт с ней, с Землей. Главное, я спасла Джеттеро.
ГЛАВА 2.
Хеллер, взяв подписанный присутствующими договор, сделал знак стоящему на балконе человеку, и по залу разнесся оглушительный рев четырех труб и цимбал, Хеллер обвел взглядом аудиторию.
– Джентльмены, – сказал он, – Мне хотелось бы поблагодарить вас за то, что вы поставили свои подписи под этим договором. Я расцениваю ваш поступок как доказательство вашего доверия императору Мортайе и считаю, что мы положили хорошее начало нашему правлению. И я выражаю надежду, что худшие времена нашего народа миновали, и теперь даже пессимистически настроенные граждане поверят в счастливое завтра нашей в прошлом процветающей и могущественной родины, Да снизойдет мир и спокойствие на всю Волтарианскую Конфедерацию! Да здравствует Мортайя Прекрасный!
Снова взыграли трубы с цимбалами, исполняя гимн императору. Все в зале встали и закричали:
– Да здравствует Его Величество! – Им вторили все еще не разошедшиеся, несмотря на поздний час, ликующие толпы на улицах. Хеллер вспомнил Вантаджио, майора политических наук из "Ласковых Пальм", и подумал, что хорошо было бы, если бы он задал ему, Хеллеру, трепку, Какую судьбу ему, вместе с остальными, готовил Хеллер! Бедный Вантаджио!
Хеллер отдал договор клерку для регистрации и снова взмахнул рукой заиграли трубы.
А теперь, так как назначивший меня на этот пост император Мортайя ждет от меня разумных и справедливых решений, мне нужно исправить некоторые ошибки предыдущего правительства. Мы собираемся начать новую жизнь, а это значит, что мы сначала должны покончить со старой. Хеллеру хотелось немного направить настроение присутствующих в другое русло, чтобы в них немного поутихла жажда крови. Несмотря на то, что ему, мягко говоря, очень не нравился Ломбар Хисст, ему не хотелось, чтобы на его глазах двухтысячная толпа разорвала этого человека на куски Хватит кровопролития, решил он.
Сейчас мы приступим к обсуждению вопроса о судьбе едва ли не самого главного организатора убийства членов королевской семьи и виновника разложения правительства,
Топпы на мониторах внезапно умолкли, застыв в ожидании и предвкушении расправы. В зале наступила гробовая тишина. Хеллер собирался ввести в зал предмет обмена лошадьми.
– КАПИТАН! ВВЕДИТЕ ЗАКЛЮЧЕННОГО ЛОМБАРД ХИССТА!
Хеллер приказал, чтобы перед тем, как ввести заключенного в зал, его умыли и переодели, чтобы Хисст имел более менее приличный вид. Но слуги, видимо, поняли его приказ немного иначе.
Открылась боковая дверь, и в зал втолкнули Ломбара Хисста. Хисст был одет в красный генеральский мундир Аппарата – наверное, единственную подходящую одежду, которую слугам удалось достать – немного помятый и испачканный кровью, явно снятый с какого-нибудь убитого офицера Вокруг его шеи был застегнут электрический ошейник, добытый, похоже было, во дворце Малышки. Ошейник был снабжен толстой цепью, другой конец которой крепко держал здоровенного роста морской пехотинец. Пехотинец прикрикнул на Хисста, и тот пошел вперед, в зал жмурясь от яркого света прожекторов. При этом он подпрыгивал и дико оглядывался на всех, время от времени строя рожи, как обезьянка на веревочке циркового дрессировщика.
Как только Ломбар появился в дверях зала, как Хеллер сразу же понял, что ему никаким способом не удастся утихомирить толпу.
Аудитория, казалось взорвалась воплями почти дикарской ненависти и жажды мести
С экранах на стенах летели злобные крики и ругань.
Вдруг Хеллер заметил, что в поведении Хисста было что-то ненормальное, и сначала никак не мог понять, что. Пехотинец постоянно дергал за цепь, чтобы заставить Хисста находиться на одном месте возле стола напротив кафедры, но тот с каким-то странным видом все время пытался сорваться с места. Хеллер, всмотревшись в его желтые звериные глаза, увидел, что они сверкали каким-то странным, безумным светом. Хисст наконец перестал дергаться и застыл на месте, но, кажется, он не совсем понимал, где он находится, более того, создавалось такое впечатление, что он даже вряд ли сознавал присутствие людей в зале. Губы его шевелились: Хисст тихо разговаривал сам с собой
Хеллер призвал аудиторию к тишине, но цимбалам пришлось надрываться не менее пяти минут, чтобы зал хоть немного успокоился.