- Говорите, вы побывали на Сепи, в землях Халагауса и даже предприняли попытку попасть на Ланселот? – восторженно произнес господин Мако. – И все это время вы вели путевые записи?
- Более того, уже готова книга! – граф-вор вытащил из кожаной сумки маленький томик, который вручил ему Пересмешник, и протянул генералу. – Я изготовил первый экземпляр уже будучи в дороге. А этот – дарю вам.
- Я польщен, - генерал с благодарностью принял подарок. – Но скажите, граф, надолго ли вы в Брестоле? Где вы остановились?
- Полагаю, что надолго, господин генерал, – отозвался Крысолов. – Конечно, путешествия значительно расширяют мой кругозор, однако годы летят вперед, знаете ли… я намерен жениться.
- Вот как? – Николас вздернул брови. – И что же, у вас на уме уже есть какая-нибудь счастливица?
- Увы, нет, - Кот притворился очень огорченным. – Я еще не успел вплотную подойти к этому вопросу. И, кроме того, мне бы хотелось, чтобы вы сами кого-нибудь порекомендовали…
Генерал приосанился и распушил усы, польщенный тонким комплиментом графа. Крысолов уже приготовился выслушать целый список имен представленных ко двору барышень на выданье, однако Николас Мако как будто прочитал его мысли и сразу, чуть скосив глаза влево, шепнул ему:
- Тогда обратите внимание на девицу около ближайшего стола, с бокалом в руке. Это – племянница нашего дорогого и уважаемого именинника, графа де ла Вар-вара. Как раз на днях в моем обществе обсуждалось намерение его светлости выдать ее замуж как можно скорее. У нее весьма сложная, но чуткая и романтичная натура, так что, мне думается, вы могли бы поладить…
Крысолов проследил за взглядом генерала и сразу увидел чуть поодаль компанию молодых девушек, весело смеющихся над словами какого-то смущенного офицера. И громче всех заливалась черноволосая барышня, которая сжимала в тонких пальчиках уже осушенный хрустальный бокал.
Она не была какой-нибудь особенно красивой; скорее, ее внешность можно назвать даже заурядной. На ее румяном овальном лице, на фоне тонкого носа и маленького рта, нелепо выделялись большие блекло-зеленые глаза, ставшие от хмельного напитка влажными и слегка блуждающими. В ее высокую прическу из густых черных волос кто-то воткнул три голубых пера, которые абсолютно не сочетались с ее простым лиловым платьем. На шее у девицы висел тяжелый золотой медальон, прочие украшения отсутствовали. Зато макияж был вызывающим и вульгарным: сам Крысолов-Бернард видел такие жирно подведенные глаза и ярко-алые губы только у добермановских шлюх, каждый раз новых, но внешне, в общем-то, всегда одинаковых. Либо у этой юной графини были служанки, лишенные представлений о красоте… либо она готовилась к балу сама.
Возможно, единственным внешним достоинством девушки была ее фигура. Природа, видимо, рассчитывая, что графиня должна будет произвести на свет здоровое и многочисленное потомство, наградила ее женственным, чуть полноватым телом с пышной грудью, округлыми бедрами и крутыми изгибами талии. Все-таки Эдвиг знал, что предложить – Десото такая девушка должна понравиться.
- Вы были правы, господин генерал, - наконец, сказал он, придавая своему голосу мурлычущие мужские нотки. – Эта барышня меня очень заинтересовала…
- Тогда позвольте, я представлю вас друг другу! – тот подмигнул Крысолову-Бернарду и позвал. – Госпожа Танока! Прошу вас, уделите нам несколько минут!
Юная графиня стрельнула глазами в их сторону, опустила бокал на стол и, сказав что-то своим подружкам, с необычайной грацией направилась к мужчинам. Кот сразу отметил некоторую принужденность в ее движениях и даже на лице – видимо, перспектива знакомства с новым кавалером ее раздражала. Что ж, интересно будет посмотреть, как изменится ее настроение, когда Крысолов предложит ей стать принцессой воров…. Он вежливо поклонился ей, и она сделала реверанс, правда, довольно неумелый и неловкий. Николас Мако, впрочем, как будто ничего не заметил и тут же представил молодых людей друг другу:
- Танока, позвольте порекомендовать вам графа Бернарда Реджинальда Блэквулфа, историка, писателя и путешественника. Граф, это – госпожа Танока де ла Вар-вар, племянница нашего уважаемого виновника торжества.
- Я счастлив познакомиться с вами, госпожа, - Крысолов-Бернард обаятельно улыбнулся графине и приник губами к протянутой ею ручке. Та ответила с чуть натянутой улыбкой:
- Я тоже рада нашему знакомству, граф. Значит, вы – путешественник?
- Да, это так, - Кот попытался придать своему голосу должную обыденность, как будто ему этот вопрос задавали каждый день. Взяв барышню под локоток, он повел ее в сторону, подальше от прочих гостей. – Вот уже более десяти лет, начиная с тех времен, когда я был подростком, я путешествую и все впечатления переношу на бумагу. Я был на Авалоне, в Торнхейме, в Диких степях Ланселота, в пустынях Сепи и даже на гиблой земле Халагауса…
- Надо же, - произнесла Танока, и в ее глазах блеснул восторг. – Вы так молоды и богаты… как же к таким путешествиям относится ваша семья?
- Увы, моя госпожа, у меня нет семьи. Мои родители умерли и оставили мне свое состояние, которое и так не очень большое. Поэтому я пытаюсь заработать на жизнь таким вот образом.
Нужно было видеть, как разительно переменилась юная графиня. Хмельную рассеянность с нее как рукой сняло; она буквально сверлила Крысолова своими большими, блеклыми, как у рыбы, глазами и все сильнее сжимала его запястье тонкими цепкими пальчиками.
- Расскажите, прошу вас… - горячо зашептала она графу-вору. – Ах, нет, погодите. Давайте выйдем отсюда… на балкон. Здесь так душно и шумно…
- Пожалуй, вы правы, - кивнул Кот.
Генерал Мако, стоявший с бокалом вина возле стола, с лукавой ухмылкой наблюдал, как графиня де ла Вар-вар предложила графу Блэквулфу уединиться, и они под ручку вышли из зала на балкон. Конечно, в саду любоваться нечем, но свежий воздух и темное вечернее небо способствуют романтической беседе. Неужели в скором времени пойдет речь о долгожданном замужестве? Наверняка на светских встречах брестольские лорды будут обрадованы таким известием!
Очутившись на балконе, в уголке, на который падала тень кипариса, похожего на огромного лохматого монстра, Танока бросилась Крысолову на грудь и взволнованно зашипела ему в самое ухо:
- Возьмите меня с собой! Прямо сейчас! Я так устала от этой светской жизни, от этой тоски, вечной лжи и двуличия… Она убивает меня! Бежать из этого порочного круга прямо сейчас! Прошу Вас, умоляю…
Кот аккуратно снял руки графини со своих плеч и сказал, глядя ей прямо в глаза:
- Сударыня, а что же Ваш благородный дядя? Если Вы убежите, он сделает все, чтобы Вас разыскать.
- Ах, оставьте. Я уже не маленькая, чтобы он меня опекал. Я все ему высказала и в любой момент могу собраться и уехать. Но Вы ведь не откажете мне в такой просьбе?..
Глядя в преисполненные надеждой, широко распахнутые глазки девушки, Крысолов малодушно подумал о том, как ему сегодня везет. Все обстоятельства сложились как нельзя лучше! Впрочем, простым согласием дело не ограничится. Нужно было устроить все так, чтобы все последующие события выглядели как можно более естественно – и чтобы на самого Крысолова не пали никакие подозрения…
- Мерзавец! Негодяй! – пронзительный визг Таноки привлек внимание гостей, преодолев даже громкие звуки музыки и гомон множества голосов. Хлопнула стеклянная дверь, и графиня с раскрасневшимся от гнева лицом побежала напролом через весь зал в ту сторону, где сидел ее дядя. Старый граф поднялся на ноги, удивленно и возмущенно глядя на кричащую племянницу.
- Помилуй, Танока, что происходит? – спросил он, переглядываясь с королем, таким же растерянным, как и он сам.
- Не могу вынести общения с этим человеком! – продолжала визжать барышня, указывая на Крысолова-Бернарда, вставшего у дальней стены с обреченным видом. – Мы знакомы всего несколько минут, а он уже посмел предложить мне помолвку! Как это можно назвать?!