В облаке, прямо над нашими головами, вспыхнуло светлое пятно. Небо озарилось яркими мгновенными вспышками. Сквозь шум моторов стали слышны разрывы. Нас обстреливали зенитки.

Самолет круто взмыл вверх. Я ухватился руками за сиденье.

– Начали бомбить, – крикнул капитан Комочин. – Уходим.

Вот мы уже в облаках. Самолет лезет все выше. Облака растаяли, я увидел звезды. Равнодушные, холодные…

Мотор вдруг умолк. Сразу стало тихо. Лишь внизу, в стороне, лаяли зенитки и время от времени тяжело рявкали бомбы.

– Порядок! – услышал я веселый голос Миши. – Пусть теперь идет самотеком.

Мы планировали с выключенным мотором.

– Высота? – коротко спросил Комочин.

– Три с половиной. Прибываем по расписанию. С вас причитается, товарищ капитан.

Самолет нырнул в облако и застрял в нем. Казалось, мы никогда не выберемся из этого отвратительного плотного и вязкого тумана. Трудно стало дышать. Рядом со мной надсадно кашлял лейтенант Оттрубаи.

– Высота? – снова спросил Комочин.

– Не видать ни дьявола! Около тысячи, должно быть… Редеет. Сейчас выскочим.

Туман рассеялся, опять просочилась луна. И сразу же я услышал торжествующий голос Миши:

– Ну! Каково?

– Мастер! – отозвался Комочин.

Внизу стояла тишина. «Кукурузники» уже отбомбились и улетели за новыми гостинцами. Мы быстро и круто снижались. Слева блеснула неширокая лента реки. Миша и Комочин больше не переговаривались – их могли услышать внизу.

Включив на секунду фару, Миша посадил самолет на просеке, облюбованной им еще накануне. Отсюда до села, в котором располагался полк, было не больше трех километров.

Мы вылезли из самолета, вытащили катушки с проводом, стараясь не производить шума, прислушались.

Все спокойно. Вдалеке мирно тарахтел движок.

– Источник электрического освещения нашего полка, – улыбнулся лейтенант Оттрубаи. – Милости попрошу к нашему шалашу – так говорят у вас?

Я быстро зарыл рацию под толстенным стволом, присыпал сверху листьями.

Мы пожали руку Мише – он остался на полянке ждать возвращения бомбардировщиков, чтобы незаметно подняться и присоединиться к ним. Накинули на плечи тяжелые катушки и двинулись в путь. Впереди шел лейтенант Оттрубаи, позади него я. Шествие замыкал капитан Комочин.

Эту часть нашей операции я не считал опасной. В полку все знали лейтенанта Оттрубаи – он был адъютантом командира. Так что если даже и остановят, ничего страшного не произойдет. Единственное, что могло нам грозить осложнениями, это встреча с полевыми жандармами – они командованию полка не подчинялись. Но и то не страшно. Документы у нас были добротными. А на крайний случай, если бы жандармы что-нибудь заподозрили, мы с ними справились бы без особого труда: жандармы обычно ходили по двое.

Все же, во избежание неприятных встреч, лейтенант Оттрубаи повел нас не дорогой, а метрах в ста от нее, боковой тропкой.

Вот уже на фоне ночного неба появились колодезные журавли. Прошли еще немного. Крестьянский дом.

– Это передовой дом, – шепотом пояснил лейтенант Оттрубаи. – Потом мост. Триста метров от настоящего места. А потом село.

Я остановился, поправил катушки с проводом – здорово отжимали плечи, проклятые.

И тут с моста прозвучало неожиданное:

– Хальт! Вер да? (Стой! Кто здесь? (нем.) – Щелкнул затвор.

Мы застыли, словно приросли к земле. Немцы?! Оттрубаи ничего не говорил о них.

Лейтенант, который успел пройти вперед, тоже остановился. Мы отчетливо видели его темную фигуру. Вот он повернулся и бесшумно двинулся в нашу сторону.

Часовой на мосту успокоился. Он громко топал по деревянному настилу и мычал какую-то песенку. Потом к нему со стороны села подошли еще двое, и они стали переговариваться по-немецки, громко смеясь.

Лейтенант Оттрубаи сделал знак, чтобы следовали за ним. Мы отошли по тропке подальше от дороги.

– Что это значит? – спросил Комочин по-венгерски.

– В селе не было ни одного немца, господин капитан.

– Как же они появились?

– Понятия не имею… Думаю, вам следует остаться здесь и обождать, а я пойду и все выясню.

– Лучше вернуться к самолету, – сказал Комочин.

«Он не такой уж дуб зеленющий», – с облегчением подумал я.

В ночном небе снова гудели «кукурузники». Вот уже пошла пальба. Зенитки били из соседнего села.

– И зенитной артиллерии здесь тоже не было, – растерянно произнес Оттрубаи.

– Бегом в лес! К самолету! – скомандовал капитан Комочин. – Бросайте катушки!..

Минут через двадцать мы снова вернулись к этому же месту и стали шарить руками по грязи, отыскивая брошенные катушки.

Мы опоздали. Миша уже улетел. Зато, войдя в лес, мы увидели мельканье фонарей, услышали громкую немецкую речь – вероятно, наш прилет не прошел незамеченным. И, что хуже всего, они обнаружили рацию; кто-то кричал: «Смотри, передатчик!»

– Может быть, ваш командир полка передумал? – снова по-венгерски спросил Комочин.

Было вполне естественно, что он перешел на венгерский. Говорить по-русски опасно: вдруг кто-нибудь в темноте услышит незнакомую речь. Но мне показалось, что он хочет от меня что-то утаить.

– Что вы, господин капитан! Он порядочный человек… И потом, даже если бы и так, то все равно это не объясняет появления немцев в селе. Вероятнее другое: полк срочно отправили на фронт, а сюда прислали немецкое подразделение.

– Да-а… Это усложняет нашу задачу!

– Я думаю, надо сделать так. Вы с лейтенантом обождете здесь, а я пойду в село. У меня ведь отпускной билет. Скажу, что прибыл из отпуска и узнаю, где полк. А потом будем решать. Если близко – доберемся все вместе. Если далеко – доберусь я один и приеду за вами на машине. А вы пока поживете у какого-нибудь крестьянина. Я приведу вас и дам соответствующую бумагу – наши крестьяне питают к бумаге глубокое уважение.

Капитан Комочин медлил. Я не выдержал – то, что предлагал лейтенант Оттрубаи, казалось мне единственным выходом из положения.

– Что будем делать? Может, лейтенант пойдет в село и все разузнает?

Капитан глянул на меня из-под своих черных бровей:

– Вы тоже так считаете?

Но я не дал себя поймать.

– Как – тоже?

Он не ответил, сказал лейтенанту Оттрубаи – опять по-венгерски:

– Давайте сначала попытаемся хоть что-нибудь узнать, не заходя в село. Тут есть поблизости отдельные хутора?

«Все-таки дуб. Дуб! – мысленно выругался я. – Начнет гонять всех нас взад и вперед, пока не нарвемся на жандармов».

– Есть, – ответил Оттрубаи. – Отсюда вправо, километра два. Старик со старухой. Я у них молоко покупал.

Мы поплелись по бездорожью. Ни кочечки, ни кустика, ни травинки – сплошная грязь. Причем, особого, высшего сорта. Ноги скользили по ней, как по мылу. А когда попадался пригорок, то вскарабкаться на него иначе, как на четвереньках, было вообще невозможно. Через полчаса я был облеплен грязью с ног до головы. Подумать только, еще вчера я досадовал по поводу запачканных голенищ!

Они оба тоже выглядели не лучше. Оттрубаи то и дело восклицал негромко: «О!» Это означало, что он опять вляпался. Комочин же все грязевые процедуры проделывал в полном молчании.

Одно единственное слово произнес он за всю дорогу, когда я предложил кинуть проклятые катушки с проводом.

– Нет, – сказал он.

Наконец, доползли. Домик, обнесенный изгородью из промазанного глиной хвороста, стоял на опушке леса.

– Осторожно! – предупредил Оттрубаи по-русски. – Сейчас к нам направится пес. Весьма большой величины и в такой же степени злого настроения пес.

Но пес не появился. Никто не появился. Кругом стояла мертвая тишина: ни вздохов коровы, ни блеянья овец, ничего, ни единого звука. Дом казался брошенным.

Оттрубаи постучал в дверь.

– Кого еще там черт носит? – раздался через минуту дребезжащий старческий голос.

– Я, дедушка Габор. Лейтенант Оттрубаи. Мой денщик за молоком к вам ходил.

Дверь со скрипом отворилась. Мы с капитаном подошли ближе. На пороге стоял старик в меховой телогрейке, с седыми обвислыми усами. Он сосал длинную, гнутую, похожую на маленький саксофон, трубку.