Изменить стиль страницы

Геракл поверил, что в доме умерла дальняя родственница. Адмет велел слуге отвести пришельца в покой, назначенный для приема гостей, сам же отправился совершать погребение супруги. Усталый от продолжительного пути, Геракл с наслаждением вкушал предложенную ему пищу и пил вино; и когда вино начало горячить его кровь, он увенчал чело свое миртом и, с полным кубком в руках, ликовал и предавался шумной радости. «Что смотришь ты на меня так угрюмо и важно? — обратился он к слуге. — Слуга должен быть приветлив с чужеземцем и не показывать ему мрачного вида. Велико горе, что у твоего господина умерла дальняя родственница! Поди сюда, я дам тебе мудрый совет; утешься, выпей со мною и наслаждайся радостями текущего дня. Друг! Полный вином кубок разглаживает морщины на челе».

С ужасом отвернулся от пришельца слуга. «Не знаешь ты нашего горя, — сказал он. — Не можем мы смеяться и ликовать при том ударе, которым поражен господин наш». — «Что такое? Да скажи мне, что случилось, кто у вас умер?» Слуга открыл наконец, что умерла Алкестида, супруга его господина. «Что говоришь ты? Он лишился такой супруги и, несмотря на свое горе, все-таки дружелюбно принял в свой дом чужеземца и скрыл от него свою печаль; а я в доме скорби и сетований, ликовал и венчал миртом свое чело. Скажи, где погребена жена Адмета, где мне найти ее могилу?» — «Если пойдешь отсюда в Лариссу, на пути тебе встретится великолепный мавзолей — это и есть ее могила». С этими словами слуга удалился.

Геракл был глубоко тронут гостеприимством, оказанным ему Адметом, и решился отплатить ему достойным образом. «Я должен спасти умершую и снова возвратить ее в дом моего хозяина. Пойду я и скроюсь за мавзолеем, и когда властитель теней Фанатос, облеченный в черные ризы, придет на могилу пить жертвенную кровь, — я выскочу из засады, схвачу его и не выпущу до тех пор, пока он не отдаст мне усопшей. Если же он не придет, если попытка моя не удастся — я низойду в царство теней и вытребую Алкестиду у Плутона». С этими словами Геракл тихо вышел из дома Адмета и отправился к мавзолею.

Плача, возвратился Адмет в свое опустелое жилище и горько сетовал он и скорбил о том, что безрадостно стало его существование: лучше бы было для него умереть вместе с супругой. Но вот возвращается Геракл и ведет за руку закрытую покрывалом женщину. «Ты не прав был, Адмет, — так начал Геракл, — что сокрыл от меня свою скорбь и в день сетования принял меня под свой кров. По неведению совершил я великое нечестие: ликовал, венчал чело миртом и творил небожителям радостные возлияния в твоем злополучном доме. Теперь порицаю я все это, но не хочу более смущать тебя. Обрати внимание на то, зачем пришел я к тебе еще раз. Видишь ли, я получил эту женщину в награду за победу в единоборстве; приюти ее у себя до той поры, когда я снова возвращусь сюда». Ужаснулся Адмет и стал просить Геракла, чтобы он отвел женщину к кому другому из своих друзей, живших в городе: боялся он удержать ее у себя — чтобы не навлечь на себя нарекания граждан и не оскорбить тень своей супруги. «Дивное сходство в этой женщине с моей женой — и ростом, и сложением напоминает она ее. О, уведи ее с моих глаз и не мучь меня ее видом! Надрывается у меня сердце, и рекой льются из очей слезы, лишь только взгляну на нее». Но Геракл неотступно убеждал его приютить у себя приведенную женщину, и Адмет изъявил наконец согласие и готов был ввести ее в дом свой. «Так береги же ее, — сказал Геракл, — посмотри-ка на нее попристальнее: действительно ли она похожа на твою жену? Полно тебе тужить!»

С этими словами Геракл снял с женщины покрывало: полный радости и ужаса, увидел Адмет перед собой свою супругу. «Что это — тень из подземного царства, или кто из бессмертных, сжалясь надо мной, воззвал к жизни мою дорогую супругу?» — «Это твоя жена, живая; я своими руками похитил ее на могиле у Фанатоса. Только голос ее услышишь ты не прежде, как по истечении трех дней. Введи ее теперь в дом и наслаждайся счастием с нею. Я похитил ее для тебя из области смерти за то, что ты оказал мне такое великодушное гостеприимство». С радостью в сердце благодарил Адмет героя за возвращенное счастье, приглашал его остаться на некоторое время и принять участие в веселье, сменившем скорбь и сетования в Адметовом доме: но героя влекла его судьба к новым подвигам.

Геракл и Лаомедонт

После победы над амазонками Геракл, возвращаясь на родину, прибыл к берегу Трои. Здесь на берегу моря встретил он горько рыдавшую деву, прикованную цепями к одной из приморских скал. То была красавица Гесиона, дочь Лаомедонта, царя Трои. Властитель морских пучин Посейдон и светлокудрый Аполлон, исполняя волю Зевса, укрепили город Лаомедонта, воздвигнув вокруг него крепкие стены; но когда они кончили свою работу, вероломный царь Трои отказал им в обещанной награде и изгнал их из своей страны, пригрозив отрезать им уши, если они попадутся еще когда-нибудь в его руки; Аполлона хотел он в таком случае, сковав по рукам и ногам, продать в рабство на далекий остров. Исполнясь гнева, оба бога покарали Трою великими казнями: Аполлон поразил город губительной язвой, Посейдон наслал на него из морской пучины страшное чудовище, опустошавшее страну и пожиравшее людей. Одно спасение оставалось жителям Трои, одно средство избавиться от беды: царь Лаомедонт должен был отдать чудовищу на съедение свою собственную дочь Гесиону. Удрученный горем народ принудил царя пожертвовать дочерью. Приковали Гесиону к прибрежному утесу и, безнадежно отчаявшуюся, оставили ее здесь ждать смерти, ждать той минуты, когда поглотит ее лютая пасть морского зверя. Но вовремя еще подоспел Геракл. Увидав деву и узнав судьбу ее, он обещает спасти ее, если только Лаомедонт даст ему в награду коня, полученного им некогда в дар от Зевса за содействие при похищении Ганимеда. В своем безвыходном горе Лаомедонт соглашался на всевозможные условия, и Геракл изготовился на бой с чудовищем. Он притаился вблизи Гесионы за высокой насыпью, наскоро сооруженной троянцами; и когда чудовище выплыло из морских волн и устремилось на обреченную ему деву, Геракл, выскочив из засады, с криком бросился на него, вонзил в пасть его меч и проколол тело зверя до самой печени. Зверь упал бездыханен, и дева была спасена от смерти; но вероломный царь и на этот раз был неверен данному слову: не дал Гераклу обещанного коня и с угрозами изгнал его из своей земли. Геракл удалился, ибо должен был немедля доставить в Микены пояс амазонской царицы; да и войско, ему сопутствовавшее, было малочисленно: нельзя было с таким войском осилить царя, скрывавшегося за крепкими городскими стенами. Уходя, Геракл положил в мыслях возвратиться при первой возможности назад с более сильной ратью и наказать вероломного.

Когда Геракл освободился от Омфалы, первым его предприятием был поход на Трою. На восемнадцати кораблях собрал он надежную рать — из героев, добровольно пожелавших идти с ним на Лаомедонта. Между соратниками Геракла были Теламон и Пелей, сыновья Аякса и Оиклей, отец славного прорицателя Амфиарая. Когда они прибыли к берегу Трои, Геракл с большей частью своей рати пошел к городу, оставив для прикрытия кораблей незначительный отряд под предводительством Оиклея. На этот-то малочисленный отряд Гераклова войска Лаомедонт с лучшими из своих воинов сделал внезапное нападение и умертвил большую часть отряда. Геракл, возвратись к кораблям, отразил Лаомедонта, снова вогнал его в город и взял город приступом. Первым проник в Трою Теламон; Геракл же — вторым после него. Не мог вынести герой, что пришлось ему уступить первенство другому. Вскипев гневом, готов уже был он пустить в Теламона копье и поразить его насмерть, но тот вовремя заметил грозившую ему опасность, быстро нагнулся к земле и стал собирать камни. Изумленный, спрашивает у него Геракл: что хочет он делать? «Воздвигаю алтарь Гераклу Каллинику, славному победителю», — так отвечал Теламон, и утих гнев героя. Лаомедонта и всех сынов его, за исключением Подарка, Геракл умертвил своими стрелами. Подарк же и сестра его Гесиона взяты были пленниками. Царственную деву Геракл отдал другу своему Теламону в награду за победу; она стала женой Теламона, последовала за ним в Саламин и здесь родила ему сына Тевкра, ратовавшего впоследствии под стенами Трои так же доблестно, как ратовал некогда и отец его. Гесионе дано было позволение избрать одного из пленников и даровать ему свободу. Она выбрала своего брата Подарка. При освобождении ей надлежало дать за него примерный выкуп — она отдала свое покрывало; с тех пор брат ее стал называться Приамом, т. е. искупленным. Он остался царем в троянской земле, но пал впоследствии в другой войне, еще более ужасной.