Изменить стиль страницы

(2) Китченер, Гораций (1850–1916 гг.) — английский фельдмаршал, военный министр в 1914–1916 годах.

(3) Цифры неточны. В начале войны французы имели армию в 1400 тыс. человек, англичане — в 80 тыс. Германия поставила под ружье на Западном фронте до 1,6 млн. солдат.

В изгнанную Бельгию*

(1) …об ужасах медленной смерти Арраса — Ожесточенное сражение у Арраса происходило в конце сентября — начале октября 1914 года. Установление линии фронта в районе Арраса явилось преддверием позиционной войны.

(2) Шарлеруа — город в северной Франции, оказавшийся в центре пограничного сражения, происходившего между реками Мозель и Шельда с 20 по 27 августа 1914 г. 22 августа им овладели немцы.

«Узкие улицы Шарлеруа, — писал очевидец боев — корреспондент газеты „Times“, — настолько плотно покрылись мертвыми телами, что стали затруднять движение войск… Шарлеруа усеян трупами. Он представляет груду развалин при тлеющих пожарах, зажженных артиллерийским огнем»

(«Киевская мысль», 28 августа 1914 г.).

(3) Седан — в районе Седана во время франко-прусской войны 1870–1871 годов французская армия была разгромлена и пленена 3-й и 4-й немецкими армиями.

(4) Бург — в эпоху феодализма укрепленный замок или любой укрепленный населенный пункт.

(5) «Le Matin» — парижский бульварный еженедельник. Выходит с 1884 года.

(6) Митральеза — так называлось многоствольное огнестрельное оружие на колесном лафете или треноге. Изобретена в 60-х годах XIX в.

(7) Том Аткинс — прозвище английского солдата.

(8) Делавинь, Казимир (1793–1843 гг.) — французский поэт и драматург, автор пятиактной трагедии «Людовик XI».

(9) Людовик XI (1423–1483 гг.) — французский король, при котором в основном было завершено территориальное объединение Франции.

(10) Молитва Людовика XI — В романе В. Скотта «Квентин Дорвард» имеется аналогичная молитва.

(11) Позитивный разум — господствующий в философии XVIII века рационализм.

(12) Кампанилла — в итальянской архитектуре средних веков и эпохи Возрождения колокольня, обычно в виде четырехгранной башни, стоящая, как правило, отдельно от храма.

(13) Брейгель, Питер-старший (1525(?) — 1569 гг.) — нидерландский художник, один из основателей голландского реалистического искусства.

(14) Перье, Жан (1362–1388 гг.) — французский архитектор, один из строителей Руанского собора.

(15) Понтиж, Гийом (Pontits Guellan) (1462–1497 гг.) — французский архитектор.

(16) Капитул — в римско-католической церкви — коллегия духовных лиц, состоящая при епископе и его кафедре.

(17) Ру, Рулан de (Rouland de Roux) — французский архитектор и скульптор. Восстанавливал Руанский собор в 1518–1525 годах.

(18) Неф — вытянутая в длину, обычно прямоугольная в плане, часть помещения, разделенного продольными столбами, колоннадами или арками, служащими промежуточной опорой для перекрытия.

(19) Трансвер — поперечная балка.

(20) Фонарь — часть перекрытия, имеющая проемы для естественного освещения помещения.

(21) 1562 год — в этом году во Франции начались так называемые религиозные войны между католиками и гугенотами.

(22) Генрих II (1157–1199 гг.) — английский король Ричард I по прозвищу Львиное Сердце.

(23) Карл V Мудрый (1337–1380 гг.) — французский король из династии Валуа. Покровительствовал Парижскому университету, собрал коллекцию ценных рукописей.

(24) Кутюр (1732–1799 гг.) — французский архитектор.

(25) Ионический ордер — один из трех основных архитектурных ордеров. Имеет стройную колонну с базой, стволом, прорезанным вертикальными желобками, и капителью, состоящую из двух крупных завитков.

(26) Клодион (Клод, Мишель) (1738–1814 гг.) — французский скульптор.

(27) Фригийская шапка — здесь символ свободы. Головной убор древних фригийцев. Имела форму высокого колпака, верх которого ниспадал вперед. Послужила образцом для шапочки якобинцев.

(28) …конкордат вернул собор церкви — Имеется в виду конкордат (соглашение между папой Римским и правительством государства о положении католической церкви в данной стране) 1801 года папы Пия VII и Наполеона, который для укрепления своей власти восстановил католическую церковь в качестве государственной.

(29) Алавуан, Жан (1776–1834 гг.) — французский архитектор. Восстанавливал Руанский собор после пожара 1822 года.

(30) Соважо, Луи (1842–1903 гг.) — французский архитектор. В 1872–1882 годах — главный архитектор Руана.

(31) Амбуаз — Амбруаз (в оригинале опечатка) — французский скульптор, работавший в Руане в XV веке.

(32) Франциск I (1494–1547 гг.) — французский король из династии Валуа.

(33) Малин, Термонд, Ипр — города, расположенные в районе пограничного сражения, происходившего между реками Мозель и Шельда с 20 по 27 августа 1914 г.

(34) Эшевен — должностное лицо в городах феодальной Франции, член городского самоуправления.

(35) Анзееле, Эдуард — бельгийский политический деятель. Во время войны был хранителем казны города Гента. Один из руководителей рабочей партии Фландрии.

(36) Виар, Картон де (1869–1921 гг.) — бельгийский писатель и политический деятель. В 1911–1918 годах — министр юстиции в правительстве де Бронвиля.

(37) Вандервельде, Эмиль (1866–1938 гг.) — бельгийский политический деятель, правый социалист, один из лидеров II Интернационала. Встав на позиции крайнего социал-шовинизма, в августе 1914 года вошел в буржуазное правительство.

(38) Телеграмма Вандервельде русским социалистам Государственной думы — Обращение Вандервельде, в котором предлагалось прекратить борьбу с царизмом и поддержать империалистическую войну, было поддержано меньшевиками и получило резкую отповедь со стороны большевиков.

Во Франции*

(1) Эрве, Густав (1871–1944 гг.) — французский общественный деятель, анархо-синдикалист. В годы первой мировой войны — ярый шовинист.

(2) Сорбонна — часть Парижского университета. Основана в середине XIII века духовником Людовика IX Сорбонной.

(3) Молох — в религии Древней Финикии, Карфагена и Израиля — бог солнца, которому приносились человеческие жертвы через сожжение. Символ грубой силы, требующей жертв.

Париж не хочет развлекаться*

(1) Талия — в древнегреческой мифологии покровительница комедии, Мельпомена — покровительница трагедии.

(2) Лавдан, Генри (1859–1940 гг.) — французский драматург.

(3) Леру, Георг (1885–1950 гг.) — французский драматург. В статье «Новые театры, еще и идейная пьеса» А. В. Луначарский писал о Леру:

«Прожженный газетчик, автор патриотической пошлятины под кличкой „Эльзас“… „Эльзас“ Леру весь пропитан грубым немцененавистничеством и выполнен с развязанностью базарного газетчика»

(А. В. Луначарский, О театре и драматургии, т. 2, М., 1958, стр. 142).

(4) Бриссон, Адольф (1860–1925 гг.) — французский писатель и театральный критик.

(5) Сарсе, Франциск (1827–1899 гг.) — французский театральный и литературный критик.

(6) «Comedie Francaise» — театр в Париже. Основан в 1680 году по указу Людовика XIV.

(7) Расин, Жан (1639–1699 гг.) — французский драматург.

(8) Клемансо, Жорж (1841–1929 гг.) — французский политический деятель. В 1906–1909 и в 1919–1920 годах — премьер-министр. В годы первой мировой войны ежедневно публиковал в своей газете «Homme libre» статьи, вскрывавшие с позиций буржуазного национализма недостатки и ошибки гражданской и военной администрации.