Изменить стиль страницы

I said, “Sire, when you speak of feckless, sniveling men and women, no one could disagree. But starving children?”

“If they are the offspring of the dispensable, they too are dispensable. Realize this, Marco Polo. Children are the most easily and cheaply renewed resource in the world. Cut down a tree for timber; it takes nearly a lifetime to replace. Dig kara from the ground for burning; it is gone forever. But if a child is lost in a famine or flood, what is required for its replacement? A man and a woman and less than a year’s time. If the man and woman are the strong and capable who have defied the disaster, the better the replacement child is likely to be. Have you ever killed a man, Marco Polo?”

I blinked and said, “Yes, Sire, I have.”

“Good. A man better deserves the space he occupies on this earth if he has cleared that space for his occupancy. There is only so much space on this earth, only so much game to hunt and grass for pasturage and kara to burn and wood to build with. Before we Mongols took Kithai, there were one hundred million people living here, the Han and their related races. Now there are only half that many, according to my Han counselors, who are anxious for their countrymen to multiply again. If I will relax some of my strictures, they say, the population will soon again be what it was. They assure me that a single mou of land is sufficient to feed and support an entire Han family. To which I retort: would that family not feed better if it had two mou of land? Or three, or five? The family would be better nourished, healthier, probably happier. The sad fact is that the fifty or so million who perished in the years of conquest were mostly the best of the Han—the soldiers, the young and strong and vital. Should I now let them be replaced with mere indiscriminate spawning? No, I will not. I think the former rulers here liked to count heads only, and boast that they ruled great swarming numbers. I had rather boast that I rule a populace of quality, not quantity.”

“You would be envied by many other rulers, Sire,” I murmured.

“As to my manner of ruling them, let me say this. I am again unlike Kaidu in that I can recognize some limitations in us Mongols, and some superiorities in other nationalities. We Mongols excel in action, in ambition, in the dreaming of bold dreams and the making of grand plans—and in military affairs, most certainly. So for my ministers of overall administration I have mostly Mongols. But the Han know their own country and countrymen best, so I have recruited many Han for my ministries dealing with Kithai’s internal management. The Han are also incredibly adept in matters mathematical.”

“Like the regulation of the thirty sexual postures,” said Chingkim, with a laugh.

“However,” Kubilai went on, “the Han would naturally cheat me if I put them in charge of revenues. So for those offices I have Muslim Arabs and Persians, who are almost the equal of the Han when it comes to finances. I have let the Muslims establish what they call an Ortaq, a net of Muslim agents dispersed over all Kithai to supervise its trade and commerce. They are very good at exploiting the material resources of this land and the talents of its natives. So I let the Muslims do the squeezing and I take a specified share of the Ortaq’s profits. That is much easier for me than to levy a multitude of separate taxes on separate products and transactions. Vakh, I have enough trouble collecting the simple land and property taxes due me from the Han.”

I asked, “Do not the natives chafe at having outlanders supervising them?”

Chingkim said, “They have always had outlanders over them, Marco. The Han emperors long ago devised an admirable system. Every magistrate and tax collector, every provincial official of every sort, was always sent to serve somewhere other than his birthplace, to ensure that in his duties and dealings and gouges he would not favor his relatives. Also, he was never let to serve more than three years in any post before being moved on somewhere else. That was to ensure his not making close friends and cronies whom he might favor. So in any province, town or village, the natives always had outsiders governing. Probably they find our Muslim minions only a trifle more foreign.”

I said, “Besides Arabs and Persians, I have seen men of other nationalities around the palace.”

“Yes,” said the Khakhan. “For lesser officers of the court—the Winemaster, the Firemaster, the Goldsmith and such—I simply install the men who perform those functions most ably, whether they be Han, Muslims, Ferenghi, Jews, whatever.”

“It all sounds most sensible and efficient, Sire.”

“You are to ascertain whether that is so. You are to do it by exploring the chambers and halls and counting rooms from which the Khanate is administered. I have instructed Chingkim to introduce you to every official and courtier of every degree, and he will instruct them to speak freely to you of their offices and duties. You will be paid a liberal stipend, and I will set an hour each week when you will report to me. Thus I will judge how well you are learning and, more important, how well you are perceiving the taste of things.”

“I will do my best, Sire,” I said, and Chingkim and I made the perfunctory ko-tou we were permitted, and we left the room.

I had already determined that, with my first report to the Khakhan after my very first week of employment, I would make sure to astonish him—and I did. When I called upon him the next time, a week or so later, I said:

“I will show you, Sire, how the earthquake engine works. You see—here—suspended down the throat of the vase is this heavy pendulum. It is daintily hung, but it does not move, no matter how much jumping or banging goes on in this room. Only if the whole great urn trembles, which is to say the whole ponderous weight of this palace building, then does that trembling make the pendulum seem to move. In reality, it hangs steady and still, and its apparent slight displacement is caused by the imperceptible quiver of its container. Thus, when a remote earthquake sends the least tremor through the earth and the palace and the floor and the vase, that tremor leans the pendulum’s pressure against one of these delicate linkages—you see, there are eight—and thereby loosens the hinged jaw of one of the dragons sufficiently that it lets go of its pearl.”

“I see. Yes. Very clever, my Court Goldsmith. And you, too, Marco Polo. You apprehended that the haughty Khakhan would never demean himself to confess ignorance to a mere smith and plead for an explanation. So you did it in my stead. Your taste perception is still very good.”

5.

BUT those gratifying words came later. On the day Chingkim and I left his Royal Father’s presence, the Prince said cheerfully to me, “Well? Which high or lowly courtier would you like to interrogate first?” And when I requested audience with the Court Goldsmith, he said, “Curious choice, but very well. That gentleman is often in his noisy forge, which is no place for talking. I will see that he awaits us in his quieter studio workshop. I will call for you in an hour.”

So I went then to the suite of my own father, to tell him of my new situation. I found him sitting and being fanned by one of his women servants. He waved toward an inner room and said, “Your Uncle Mafio is in yonder, closeted with some Han physicians we knew when we were here before. Having them appraise his physical condition.”

I sat down to share the being fanned, and I told him all that had transpired during my interview with the Khan Kubilai, and asked if I had his parental permission to turn courtier instead of trader for a while.

“By all means,” he said warmly. “And I congratulate you on having won the Khakhan’s esteem. Your new situation, far from depriving me and your uncle of your active partnership, should redound to our good. A very apt illustration of the old proverb: chi fa per sè fa per tre.”