The prevailing attitudes of indifference or skepticism or outright disbelief notwithstanding, I continued to reap harvests of new recruits for my army. I do not know whether to credit that to my urgent and persuasive argument, or to the men's having got tired of fighting their neighbors and desiring new enemies to vanquish, or to their simply wanting to journey far from their old familiar and unexciting haunts. The reason did not matter; what mattered was that they took up their arms and went south toward Chicomóztotl.

The Rarámuri lands were the northernmost in which the names Aztéca and Mexíca were even remotely recognized, and the last in which we travelers could expect to be received with hospitality or even with toleration. When we passed around the rim of a magnificent waterfall, admiring its grandeur as we did so, G'nda Ké said:

"The cascade is called Basa-séachic. It marks the boundary of the Rarámuri country, and indeed the farthest limit to which the Mexíca, at the very peak of their power, claimed to hold dominion. When we follow the riverside below the falls, we will be venturing into the Yaki lands, and we must go cautiously and watchfully. G'nda Ké does not much care what a wandering party of Yaki hunters would do to the rest of you. But she does not want them slaughtering her before she has a chance to hail them in their own tongue."

So, from there on, we went almost as stealthily as Ualíztli and I had crept through the underbrush while escaping from Compostela. But the wariness proved to have been unnecessary. For the space of three or four days, we met no one, and by the end of that time our course had brought us down from the thickly forested mountains into a region of low-growth rolling hills. On one of those we saw our first Yaki—a hunting party of six men—and they saw us at the same moment, and G'nda Ké called to them some greeting that stopped them from charging upon us. They stayed where they were, and regarded her icily as she went ahead of us to introduce herself.

She was still earnestly talking to them in the unlovely Yaki language—all grunts and clicks and mumbles—as we other four approached. The hunters were not speaking at all, and gave us men only the same icy stare. But neither did they make any threatening moves, so while G'nda Ké yammered on, I took the opportunity to look them over.

They had good hawklike faces and strong-muscled bodies, but they were about as unclean as are our priests, and wore their hair just as long and greasy and tangled. They were bare to the waist, and at first, I thought they were wearing skirts made of animal pelts. Then I made out that the skirts were of hair hanging loose all around, hair as long as their own and much longer than grows on any wild animal. It was human hair, the dried scalps still attached and tied about the men's waists with belt ropes. Several of them had added to the skirts the game they had slain this day—all small animals, carried by their tails tucked into those scalp belts. I might mention here that all kinds of game are abundant in those lands, and are eaten by the Yaki. But their men like best the meat of the pouch-bellied tlecuáchi, because it is so heavily larded with fat, which they believe gives them endurance in their hunting or fighting forays.

Their weapons were primitive, but hardly less lethal for that. Their bows and spears were of cane, their arrows of stiff reed and the spears were similar to those used by some fisher people, having three pointed prongs at the striking end. The arrows and spears were tipped with flint, a sure sign that the Yaki never had dealings with any of the nations to the south, where obsidian comes from. They had no swords like our maquáhuime, but two or three of them carried—dangling from thongs about their wrists—clubs of the quauxelolóni wood that is as hard and heavy as Spanish iron.

One of the six men now grunted a brief remark to G'nda Ké, jerked his head backward in the direction from which they had come, and they all turned and went that way. We five followed, though I wondered if G'nda Ké had merely urged her countrymen to take us to some larger gathering of hunters, where we could more easily be overpowered, scalped and slain.

Either she had not, or if that had been her intent, she had failed to persuade them. They led us, without ever once turning their heads to see if we came along, through the hills and through the rest of that day until, at evening, we came to their village. It was situated on the north bank of a river called, unsurprisingly, the Yaki, and the village was named, unimaginatively, Bakúm, which means only "water place." To me it was a village, and a meager and exceptionally squalid one, but G'nda Ké insisted on calling it a town, explaining:

"Bakúm is one of the Uonáiki—that is, one of the Eight Sacred Towns—founded by the revered prophets who begot the whole race of us Yaki in the Batna'atóka—that is, in the Ancient Time."

In the matter of living conditions and amenities, Bakúm appeared to have made very little progress since that Ancient Time, however long ago that had been. The people dwelt in dome-shaped huts crudely made of split cane crisscrossed into mats, and the mats laid overlapping. The entire village—every Yaki village I visited—was enclosed by a high fence of cane stalks held together and upright by intertwined vines. I had never before, anywhere in The One World, seen any community so seclusive and unsociable that it fenced itself off from everybody and everything beyond. None of the huts was a steam hut, and despite the village's name of "water place," it was unpleasantly evident that the villagers took from the river only drinking water, never washing water.

The river's plentiful canes and reeds were employed for every conceivable purpose, not just for weapons and building mats and fencing material, but also for all the utensils of daily life. The people slept on woven-reed pallets, the women used split-cane knives and scooped-out cane spoons in their cooking, the men wore cane-and-reed headdresses and tootled on cane whistles in their ceremonial dances. The only other evidences of artisanry that I saw among the Yaki were ugly brownware clay pots, carved and painted wooden masks and the cotton blankets woven on back-strap looms.

The land all about Bakúm was as fertile as I had seen anywhere, but the Yaki did only perfunctory farming—the Yaki women did, I should say—of maize, beans, amaranth, squash and just enough cotton to provide them with blankets and the women's apparel. Their every other vegetable need was supplied by wild-growing things—fruits of trees and cactus, various roots and grass seeds, bean pods of the mizquitl tree. Because the Yaki preferred to eat the fat of game animals, rather than render it into oil, they used for their cooking an oil laboriously pressed—by the women—from certain seeds. They knew nothing of making octli or any other such drink; they grew no picíetl for smoking; their only intoxicant was the cactus bud called peyotl. They neither planted nor gathered any medicinal herbs, or even collected wild bees' honey for an alleviative balm. As Ualíztli observed, early on, with disgust:

"The Yaki tíciltin, such as they are, rely on fearsome masks and chants and wooden rattles and pictures drawn in trays of sand to cure any and every indisposition. Except for women's complaints—and most of those are only complaints, not genuine illnesses—the tíciltin have precious few cures to their credit. These people, Tenamáxtzin, are truly savages."

I entirely agreed. The one and only aspect of the Yaki that a civilized person could find worthy of approbation was the ferocity of their warriors, whom they called yoem'sontáom. But that ferocity was, after all, exactly what I had come looking for.

When, in time, and with G'nda Ké translating, I was allowed to converse with Bakúm's yo'otuí—its five elders; there was no single chief in any community—I discovered that the word Yaki is really an all-inclusive name for three different branches of the same people. They are the Ópata, the Mayo and the Káhita, each inhabiting one, two or three of the Eight Sacred Towns and the country roundabout, each staying strictly segregated from the others. Bakúm was Mayo. I discovered also that I had been misinformed about the Yaki's detesting and slaughtering each other. At least, they did not quite. No man of the Ópata would kill another of the Ópata, unless he had very good reason for the act. But he would cheerfully slay any of his neighbor Mayo or Káhita who gave the slightest offense.