"Guards, take the prisoner back to his cell, unbound. Give him food and water to keep him alive. I will ponder on this matter before I question him again. The rest of you, begone! Now!"

My cell had a stout door, barred on the outside, where my two guards were posted. In the opposite wall was a single window, unbarred, but too small for anything larger than a rabbit to wriggle through. It was not, however, too small for communication with a person outdoors. And, sometime after nightfall, there did come someone to that window.

"¡Oye!" said a voice, barely loud enough for me to hear, and I arose from the straw that was my bedding.

I looked out, and at first could see nothing but darkness. Then the visitor grinned and I saw white teeth, and realized that I was being visited by a man as black as the night outside, the Moro slave Estebanico. I greeted him warmly, but also in a low murmur.

He said, "I told you, Juan Británico, that I would be always in your debt. You must know by now that I am—as you foretold—appointed to guide the Lying Monk to those nonexistent cities of riches. So I owe you whatever help or comfort I can give."

"Thank you, Esteban," I said. "I would be most comfortable if I were at liberty. Could you somehow draw off the guards and unbar my door?"

"That, I fear, is beyond my ability. Spanish soldiers do not pay much heed to a black man. Also—forgive me for sounding selfish—I value my own liberty. I will try to think of some means of effecting your escape that would not put me in your place. In the meantime, word has just come from a Spanish patrol that may be cheering to you. It assuredly is not cheering to the Spaniards."

"Good. Tell me."

"Well, some of your slain or wounded warriors were found immediately after the ambush that cut them down last night. But the governor waited until this morning to send a full patrol combing that entire area. Of additional dead or incapacitated warriors, they came upon comparatively few. Clearly, most of your men survived and got away. And one of those fugitives—a man on a horse—boldly let himself be seen by the patrol. When they returned here, they described him. The two indios now in league with Coronado—Yeyac and that awful woman G'nda Ké—seemed to recognize the man described. They spoke a name. Nochéztli. Does that mean anything to you?"

"Yes," I said. "One of my best warriors."

"Yeyac seemed oddly disturbed to learn that this Nochéztli is one of yours, but he made little comment, because we were all in the presence of the governor and his interpreter. However, the woman laughed scornfully and called Nochéztli an unmanly cuilóntli. What does that word mean, amigo?"

"Never mind. Go on, Esteban."

"She told Coronado that such an unmanly man, even armed and at large, would be no danger. But later news proved her wrong."

"How so?"

"Your Nochéztli not only escaped the ambush, he apparently was among the few not terrified and panicked and sent fleeing. One of your wounded who was brought here has proudly related what happened next. The man Nochéztli, sitting his horse alone in the darkness and smoke, shouted curses at the others for running away, and insulted them as weakling cowards, and bellowed for them to regroup on his position."

"He does have a compelling voice," I said.

"Evidently he rallied all your remaining warriors, and has removed them somewhere into hiding. Yeyac told the governor they would number high in the hundreds."

"About nine hundred, originally," I said. "There must be nearly that many still with Nochéztli."

"Coronado is reluctant to try chasing them down. His whole force here amounts to not many more than a thousand men, even including those Yeyac contributed. The governor would have to send them all, and leave Compostela undefended. For the moment, he has only taken the precaution of turning all the town's artillería—what you call the thunder-tubes—outward again."

I said, "I do not think Nochéztli would mount another assault without instructions from me. And I doubt that he knows what has become of me."

"He is a resourceful man," said Esteban. "He removed more than your army from the reach of the Spaniards."

"What do you mean?"

"The patrol that went out this morning—one of their tasks was to fetch back all the arcabuces that had been fixed in place and strung to be tripped by your warriors. The patrol returned without them. Before he disappeared, it seems, your Nochéztli had them all collected and carried with him. From what I hear, between thirty and forty of those weapons."

I could not help exclaiming jubilantly, "Yyo ayyo! We are armed! Praise be to the war god Huitzilopóchtli!"

I should not have done that. Next instant, there was a grating sound as my cell door was unbarred. The door swung open and one of the guards peered suspiciously into the gloom—by which time I was again sprawled on my straw and Esteban had gone.

"What was that noise?" demanded the guard. "Fool, are you shouting for help? You will get none."

I said loftily, "I was singing, señor. Chanting to the glory of my gods."

"God help your gods," he growled. "You have a damnably disagreeable singing voice," and he slammed the door on me again.

I sat there in the dark and pondered. I was now aware of another misjudgment I had made, not recently but a long while ago. Influenced by my distaste for the odious Yeyac and his male intimates, I had deemed all cuilóntin to be malevolently rancorous and spiteful until—when challenged by a real man—they turned as servile and cowering as the meekest of women. Nochéztli had cured me of that misapprehension. Obviously, cuilóntin were as various in nature as any other men, for the cuilóntli Nochéztli had acted with manliness and valor and capability worthy of a true hero. If I ever saw him again, I would make plain my respect and my admiration of him.

"I must see him again," I muttered to myself.

Nochéztli had, in one swift and daring swoop, armed a good portion of my forces with weapons equal to the white men's. But those arcabuces were useless without ample supplies of pólvora and lead. Unless my army could storm and plunder Compostela's own armory—not a very likely prospect—the lead would have to be found and the pólvora would have to be made. I was the only man of us who knew how to compound the powder, and I now cursed myself for never having imparted that knowledge to Nochéztli or some other of my under-officers.

"I have to get away from here," I muttered.

I had one friend here in the town, and he had said he would try to conceive some plan for my escape. But besides the understandably inimical Spaniards, I had also many foes in this town—the vindictive Yeyac, the sanctimonious Lying Monk, the ever-evil G'nda Ké. Surely it would not be long before the governor again had me brought to face him—or to face them all—and I could hardly hope for rescue by Esteban in so short a time.

Still, I reminded myself, a summons from Coronado would at least get me out of this cell. Could I perhaps, on my way to him, elude my guards and make a dash for freedom? My own palace at Aztlan had so many rooms and alcoves and niches that the dodging of pursuers and slipping into concealment would not be impossible for a fugitive as desperate as myself. But Coronado's palace was not nearly so big nor so grand as mine. I mentally reviewed the route along which the guards had twice now led me between this cell and the throne room—if that was what it was called—where the governor had questioned me. My cell was one of four at this far end of the building; I knew not whether the others were occupied. And beyond, there was a long corridor... then a flight of stairs... another corridor...