She asked timidly, "Shall I read it back to you, my lord?"

"No. Here is the priest. Let him do it." I pointed. "Padre, can you read that writing, too?"

"Of course I can," he said again, this time impatiently. "But it makes little sense. All it says is, 'I can still see him burning.' "

"Thank you, padre. That is what I meant it to say. Very good, girl. Now take that unfinished document and append these words to it. I have only just begun. Then write my name, Juan Británico. Then add my real name. Can you also make the word-pictures of Náhuatl?"

"I am sorry, no, my lord."

"Then put it in that Spanish writing, as best you can. Téotl-Tenamáxtzin."

That she did, though not so swiftly, being very careful to make it as correct and comprehensible as she could. When she was done, she blew on the paper to dry it before she gave it to me. I handed it to the priest and asked, "Can you still read it?"

The paper shook in his fingers and his voice was quavery. "To the very illustrious... et cetera, et cetera. I have only just begun. Signed Juan Británico. Then that fearsome other name. I can make it out, yes, but I cannot well pronounce it."

He started to give it back to me, but I said, "Keep the paper, padre. It was intended for the viceroy. It still is. If and when you can find a living white men, who can serve as your messenger, have him deliver that to the very illustrious Mendoza in the City of Mexíco. Until then, simply show it to every other Spaniard who comes this way."

He went out, the paper still shaking in his hand, and Pozonáli went with him. To Nochéztli I said:

"Help the girl gather and bundle together all this paper and the writing materials, for safekeeping. I shall have other use for them. And for you, child. You are bright and obedient and you did exceedingly well here today. What is your name?"

"Verónica," you said.

XXX

We left Tonalá a smoldering, smoking desert of a town, unpeopled except for the priest and what few slaves had elected to stay, only the two stone buildings still upright and entire. We left it, too, with our warriors looking rather flamboyant, not to say ridiculous. The Yaki were so heavily festooned with skirts of scalps that every man seemed to be walking waist-deep through a hillock of bloody human hair. The Purémpe women had appropriated the finest gowns of the late Spanish ladies—silks and velvets and brocades—so (although some had ignorantly donned the dresses backward) they made a gaudily colorful throng. Many of the arcabuz men and Aztéca warriors now wore steel breastplates over their quilted cotton armor. They disdained to avail themselves of the enemies' high boots or steel helmets, but they had pillaged from the Spanish women's wardrobes also, and now wore on their heads fancy feathered bonnets and ornate lace mantillas. All our men and women were carrying bales and bundles of plunder besides—every sort of thing from hams and cheeses and bags of coins to those weapons that Uno had called halberds, which combine spear, hook and ax. Our Swaddlers and Swallowers followed, supporting our less severely wounded men, and twelve or fourteen led the captured horses, bridled and saddled, on which rode or were draped the wounded who could not walk.

When we got back to our camping place, those wounded warriors were turned over to our various tíciltin, for most of the tribes composing the army had brought along at least one native physician. Even the Yaki had done so, but since their tícitl could have administered little more than masked chantings and prancings and rattlings, I ordered that the Yaki casualties be also attended by the more enlightened physicians of other tribes. As they had done before and would always do, the Yaki grumbled angrily at my disrespect for their sacred traditions, but I firmly insisted and they had to comply.

That was not the only dissension I would discover when my forces were regathered. The men and women who had participated in the taking of Tonalá wanted to keep for themselves all the booty they had collected there, and were much disgruntled when I ordered that the goods be distributed, as equitably as was possible, among the entire army and the slaves as well. But that enforced apportionment did not satisfy the many bands who had not participated. Though they had known, from the start, my reasons for using in this battle only a fraction of my available forces, the very success of our mission seemed now to have made them begrudge us that success. They muttered sullenly that I had been unjust to leave them behind, that I had shown undue preferment to my "favorites." I swear, they even evinced envy of the wounds the "favored" warriors had brought back, and there was no way I could order those shared around. I did my best to appease the malcontents by promising that there would be many more such battles and victories, that every contingent would eventually get its chance at acquiring glory, loot and wounds—and even god-pleasing deaths. But just as I had long ago learned that being a Uey-Tecútli was no easy occupation, so I was now learning that being the leader of a vast and conglomerate army was no easier.

I decreed that we all would stay in our present encampment while I pondered on where to take that army and use it next. I had several reasons for wanting to remain for some time where we were. One was to let the Purémpe women make another considerable store of the clay-ball granadas, because they had proved so effective in Tonalá. And since we now had an appreciable number of horses, I wanted more of my men to learn to ride them. Also, because we had lost many of our best arcabuz men—partly through my own fault—I wanted others to have ample opportunity to practice with our now-numerous armory of those weapons, and to learn to employ them in the manner the late Uno had recommended.

So I delegated to Knight Nochéztli most of the workaday responsibilities of command, thereby relieving myself of having to deal with petty complaints, petitions, quarrels and other such exasperations, conserving my own time and attention for those things that only I could command and oversee in person. Foremost of those was a project I wished to commence while we were still comfortably encamped. That is why one day I summoned you, Verónica.

When you stood before me, looking alert and attentive but demure, your hands behind your back, I said what I had said to so many others before, "It is my intention to retake this One World from its unwelcome Spanish conquerors and occupiers and oppressors."

You nodded and I went on, "Whether we succeed or fail in this endeavor, it may be that, at some time in the future, the historians of The One World will be glad to have available a true record of the events of Tenamáxtzin's war. You can write and you have the materials for doing so. I should like you to start setting down in writing what may be the only record of this rebellion that will ever exist. Do you think you can do that?"

"I will do my best, my lord."

"Now, you witnessed only the conclusion of the battle at Tonalá. I will recount for you the circumstances and incidents leading up to it. This you and I can do at leisure, while we are camped here, allowing me to sort out in my own mind the sequence of events, and allowing you to get accustomed to writing at my dictation, and allowing both of us to review and amend any mistakes that may be made."

"I am fortunate in having a retentive memory, my lord. I think we will not make many mistakes."

"Let us hope not. However, we will not always have the luxury of our sitting together while I talk and you listen. This army has uncountable one-long-runs to march, uncountable enemies to confront, uncountable battles to be fought. I should wish to have them all on record—the marches, the enemies, the battles, the outcomes. Since I must lead the marching, find the enemies, be in the forefront of the battles, I clearly cannot always be describing for you what is occurring. Much of it you will have to see for yourself."