• В этом отношении для русского турецкий язык значительно легче французского или английского языка.

    Второе обстоятельство, облегчающее изучение турецкого языка, это его четкая подчиненность правилам без большого числа неоднозначностей и исключений из правил, присущих русскому языку.

    Однако посильность задачи не означает ее легкости. Турецкий язык имеет очень богатую грамматику и, к сожалению, для желающих быстро изучить турецкий язык, в самой простой повседневной речи используются весьма разнообразные грамматический формы. Для понимания речи и выражения своих мыслей на турецком языке совершенно необходимо изучение грамматики турецкого языка. Никакие разговорники здесь не помогут. Поэтому в книге без использования специальной терминологии на практических примерах и правилах даются необходимые сведения из грамматики турецкого языка.

    В данном пособии использованы лишь наиболее употребительные грамматические формы, но и в этом случае одно слово (глагол) с учетом изменения по лицам, времени, наклонению, утвердительной и отрицательной формы оказывается представленным более чем двумястами разными вариантами.

    Попробуйте, например, понять, что значит сказанное Вам турком: «Yardım edebilecek misiniz?» В словаре слову «yardım» соответствует слово «помощь», «edebilecek misiniz» соответствует слово «etmek» - «делать». Как видим, от исходной формы слова, имеющейся в словаре, осталась одна буква «е», остальные 16 – новые буквы. Что же они означают? Зная законы турецкого языка, ответить совсем нетрудно, нужно лишь начинать с конца: -«siniz» - окончание глагола при обращении на вы, - «mi» - «ли», - «ecek» - суффикс будущего времени, - «ebil» - выражение возможности, - «d» - это изменившаяся буква «t». Таким образом, получаем вопрос: «Сможете ли вы помочь?»

    Этот пример, вероятно, поможет понять, что, приступая к изучению турецкого языка, нужно быть не только уверенным в его доступности, но и набраться терпения и настойчивости.

    ТУРЕЦКИЙ АЛФАВИТ

    Буквы турецкого алфавита

    Буквы русского алфавита, обозначающие приблизительно те же звуки

    Примеры турецких слов

    Передача звучания слов буквами русского алфавита

    Перевод

    A a

    а

    ad

    ад

    имя

    B b

    б

    baba

    баб á

    отец

    C c

    дж

    cam

    джам

    стекло

    Ç ç

    ч

    çam

    чам

    сосна

    D d

    д

    dam

    дам

    крыша

    E e

    э

    el

    эль

    рука

    F f

    ф

    feda

    фед á

    жертва

    G g

    г

    gece

    геджé

    ночь

    Ğ ğ

    без звука

    dağ

    даа

    гора

    H h

    х

    hedef

    хэд эф

    цель

    I ı

    ы

    ısı

    ысы

    тепло

    İ i

    и

    ич

    внутренность

    J j

    ж

    jet uçağı

    жет уча ы

    реактивный самолет

    K k

    к

    kafa

    кафа

    голова

    L l

    л

    laf

    лаф

    разговор

    M m

    м

    madde

    маддэ

    вещество

    N n

    н

    nem

    нэм

    влага

    O o

    о

    oda

    ода

    комната

    Ö ö

    ё

    öğle

    ёйлэ

    полдень

    P p

    п

    plân

    пл áн

    план

    R r

    р

    renk

    рэнк

    цвет

    S s

    с

    saat

    саат

    час

    Ş ş

    ш

    şaka

    шака

    шутка

    T t

    т

    taç

    таш

    камень

    U u

    у

    uçak

    учак

    самолет

    Ü ü

    ю

    ülke

    юлькэ

    страна

    V v

    в

    vatan

    ватан

    родина

    Y y

    й

    yol

    йол

    дорога

    Z z

    з

    zaman

    зам áн

    время

    Буквы турецкого алфавита

    и произношение обозначаемых ими звуков

    В турецком языке используется латинский алфавит с некоторыми небольшими изменениями и дополнениями.

    Буквами a, b, d, f, g, h, i, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, v, z обозначаются такие же звуки, какие обозначаются в русском языке буквами а, б, д, ф, г, х, и, к, л, м, н, о, п, р, с, т, у, в, з соответственно.

    Буквой Собозначается звук, который можно передать сочетанием русских букв Д и Ж:

    С → ДЖ

    Буквой Çобозначается звук, соответствующий русскому Ч.

    Ç → Ч

    Буква E обозначает звук, который близок к звуку, обозначаемому в русском языке буквой Э.

    Е → Э

    Буква ğ обозначает звук, промежуточный между русскими Ки Г.

    Этот звук в словах на практике почти не произносится, но наличие буквы ğ в слове несколько удлиняет произношение предшествующего гласного звука.

    Буквой I обозначается звук, близкий к звуку, обозначаемому в русском языке буквой Ы.

    I → Ы

    Буквой J обозначается звук, который близок к русскому Ж.

    В турецком языке этого звука нет. Буква используется лишь в словах иностранного происхождения. Например:

    jen → ген, jeneratör → генератор, jest → жест

    Буква Ş соответствует русской букве Ш.

    Ş → Ш

    Буква Yобозначает примерно такой звук, который в русском языке обозначается буквой Й.

    Y → Й

    Буквами Ö и Ü обозначаются звуки, которым можно найти соответствие в русском языке следующим образом.

    Буквой « Ё» в русском языке обозначается сочетание двух звуков, которые в турецком я зыке были бы обозначены буквами Yи Ö

    Ё →

    Следовательно, звук, обозначаемый в турецком я зыке буквой Ö ,можно найти в русском языке, убрав из русского «Ё» начальный звук «Й». Аналогично буквой Üобозначается звук, который в русском языке можно получить из русского «Ю» вычитанием начального звука «Й».

    Ю →

    На произношение может влиять дополнительный знак смягчения или удлинения - ^.

    Этот знак может ставиться над буквами a, u, i, смягчая или удлиняя произнесение соответствующих звуков.

    Например:

    alem

    алэм

    флаг

    âlem

    аалэм

    мир

    adet

    адэт