30
Ричард Львиное Сердце (1157–1199) – английский король из династии Плантагенетов.
31
В древнегреческой мифологии богиня справедливости и возмездия.
32
Ефимов Борис Ефимович (р. 1900) – советский художник-график.
33
Аврелий Марк (121–180) – римский император из династии Антонинов.
34
Сан-Пьетро – собор Св. Петра в Ватикане.
35
Тассо Торквато (1544–1592) – итальянский поэт.
36
Траян (53-117) – римский император из династии Антонинов.
37
Пилсудский Юзеф (1867–1935) – польский государственный деятель.
38
Город в Брестской области.
39
Слоним – город в Гродненской области. В литературных кругах были хорошо известны публицист и литературный критик Марк Львович Слоним (1894–1976), в 1919 г. эмигрировавший из России и советский прозаик Михаил Леонидович Слонимский (1897–1972).
40
Павел Андреевич Федотов (1815–1852), русский живописец, к концу жизни заболевший психическим расстройством.
41
Аль-Капоне Альфонс (1899–1947) – основатель и глава мафии «Коза ностра».
42
Маруся – Мария Николаевна Ильф (1904–1981), жена писателя с 1924 г.
43
От имени американского киноактера Дугласа Фербенкса (1883–1939).
44
Еврейская религиозная начальная школа.
45
Молдаванка – район в Одессе.
46
Беня Крик – герой «Одесских рассказов» (1931) И.Бабеля.
47
«Подтвердите, пожалуйста, наши расходы» ( нем.).
48
Бюро обмена валюты. ( фр. bureau de change).
49
Масарик Томаш (1850–1937) – президент Чехословакии в 1918–1935 гг.
50
Киностудия «Баррандов-фильм» недалеко от Праги.
51
Западный вокзал в Вене. ( нем. West-Bahnhof).
52
«У парка Шиллера» ( нем.).
53
Путерман Иосиф Ефимович (1885–1940) – французский журналист и издатель.
54
Книжная лавка «Под лампой» ( фр.).
55
«Куполь» – кафе, где собиралась парижская богема – художники и писатели.
56
«1 000 000 рубашек» ( фр.) – специализированный магазин мужских рубашек.
57
«Клозери де Лила» – парижское кафе.
58
Познер Владимир Соломонович (1905–1992) – поэт, беллетрист, критик, переводчик. В мае 1921 г. эмигрировал во Францию.
59
Григорий Васильевич Александров (1903–1983) – советский кинорежиссер.
60
«Аскания Нова» – заповедник в Херсонской области.
61
Кирпотин Валерий Яковлевич (1898–1997) – советский литературовед.
62
Приап – в античной религии божество плодородия.
63
Ютландская битва – морское сражение между Англией и Германией в ходе Первой мировой войны (31 мая – 1 июня 1916 г.).
64
Ласкер Эмануил (1868–1941) – немецкий шахматист, чемпион мира в 1894–1921 гг.
65
Житель библейского Содома, погрязшего в разврате.
66
Мессалина – жена римского императора Клавдия (с 41 г.), известная своей жестокостью и распутством.
67
«Здравствуйте» ( англ.).
68
Молокане – религиозная секта, возникшая в России с XVIII в. Большое количество молокан эмигрировало до революции в Америку.
69
«Две двуспальные кровати» ( англ.).
70
Фартучный Василий Кузьмич (1904–1990) – один из организаторов производства на киностудии «Мосфильм» в начале 30-х годов XX века.
71
Не совсем точное цитирование шуточного стихотворения А.А. Блока.
72
Имеется в виду Крым.
73
Речь идет о советском кинорежиссере Г.В. Александрове.
74
Испанцы захватили Антверпен в августе 1585 г.
75
Макарьев Иван Сергеевич (1902–1958) – советский критик, в 1925–1932 гг.
76
Кукольник Нестор Васильевич (1809–1868) – русский писатель, автор исторических драм.
77
Моммзен Теодор (1812–1903) – немецкий историк, автор трудов по истории и праву Древнего Рима.
78
«Спартак» (1926) – советско-турецкий фильм, режиссер Эртугрул.
79
Сикофант – доносчик в древних Афинах.
80
Римский поэт Публий Овидий Назон (43 до н. э. – 18 н. э.). По преданиям, за проступок перед императором был выслан в отдаленную провинцию на северном побережье Черного моря.
81
Виктор – Виктор Ефимович Ардов (1900–1976), советский писатель-сатирик, друг А.А. Ахматовой.
82
Имеются в виду советские драматурги Леонид Давыдович Тубельский (1905–1961) и Петр Львович Рыжей (1908–1978), с 1923 г. выступавшие под псевдонимом Братья Тур.
83
«Король Георг скончался» ( англ.). – Английский король Георг V (1865–1936).
84
Барков Иван Семенович (ок. 1732–1768) – русский поэт, переводчик, автор непристойных стихотворений, расходившихся в списках.