Изменить стиль страницы

— Вы весьма изящно провернули эту операцию в системе Зонтаг. Вы знаете, что до сего времени столь наглое ограбление банка считалось невозможным?

— Да?

— Определенно, — каникоид на секунду замолчал, и Киркс решил перехватить инициативу.

— Вы на Лючии?

— Надеюсь, вы помните наш уговор, — собеседник проигнорировал вопрос.

— Наша добыча, так скажем, несколько… преувеличена.

— Этого следовало ожидать. По результатам инвентаризации хранилища выявлена недостача порядка семидесяти триллионов кредитов в слитках и местной валюте. То есть примерно двести тонн слитков и семнадцать тонн купюр.

Киркс на секунду задумался, прикидывая, сколько же все-таки они утащили из банка. Как ни странно, у него так и не дошли руки пересчитать награбленное.

— На нас что, списали недостачи всех последних лет?

— Видимо, — каникоид издал веселое бульканье. — Впрочем, мы и не рассчитывали на честность Даррелла. Насколько нам известно, инкассаторские фургоны так и стоят в вашем корабле, так? Весьма умно с вашей стороны.

— У нас просто не дошли до него руки.

— В любом случае, это было правильно. Через три часа будьте в ангаре. Связной скажет пароль: «Ваш корвет побывал в изрядной переделке, но команда, как вижу, справилась».

— А отзыв? — капитан вспомнил шпионские боевики.

— Он вас узнает и без этого, — видеофон коротко щелкнул, и на экране появилось радушное лицо горничной.

— Вы что-то хотели?

* * *

Гном со штурманом сидели в робо-баре — тот, конечно, оказался задвинут куда-то на задворки, но выпивка там оказалась вполне приличной. Да и сам бар оказался обставлен не хуже иного ресторана — сплошь бронза, стекло и полированное дерево.

— Меня беспокоит одна вещь, — штурман залил в себя очередной литр «Особого полутемного» и принялся ловить серебряной вилкой очередную батарейку. — Кстати, весьма приличное пиво. Обычно такое роботам не наливают.

— Не отвлекайся. Какая вещь? — гном, в отличие от дроида, тянул пенную жидкость, не торопясь. На столе перед друзьями возвышалась гора батареек, пакетов с орешками и прочей закуски.

— Помнишь тот храм?

— В этой вселенной я был только в одном храме.

— Когда мы выходили, я слышал крики «Явись». А потом фонари вдоль улицы мигнули.

— Перебои с электричеством?

— Больше похоже на кратковременную перегрузку. Словно на пару секунд включили что-то очень энергоемкое.

— Логично. Только все равно не вижу связи с фанатиками.

— Ты не обратил внимание на архитектуру?

— Вообще говоря, типичная, — Гарин на секунду задумался, припоминая интерьер храма. — Центральный купол на массивных колоннах, кубики приделов… Ничего особенного.

— На колонны обратил внимание?

— Черный полированный камень. Классика, я ж говорю. На фоне белого купола выглядит крайне эффектно.

— Это галовакс. Великолепный изолятор, но как поделочный камень — никакой. Как ты думаешь, зачем такая вещь в храме?

Гном задумался.

— Да нет, не может быть.

— А купол, я проверил — из сплава рубидий-иттрий-тантал. Тоже весьма специфическая вещь — быстро окисляется, стоит дорого. Даже золото было бы дешевле.

— Это как ты проверил? — Гарин подозрительно глянул на штурмана.

— Лазерный пробник, — дроид отстегнул правую кисть, и в лицо гнома глянул лиловый зрачок излучателя. — Практически стопроцентная надежность. Кстати, знаешь, где этот сплав используется?

— Я про него первый раз от тебя услышал.

— Антигравы. Медицина — в частности, имплантанты. И… — дроид сделал эффектную паузу. — Телепортация.

* * *

Утро выдалось свежим, а Киркс благополучно забыл надеть что-нибудь теплее шорт с футболкой. Единственным утешением капитану служила бутылка с местным бренди — впрочем, уже полупустая.

— Ваш корвет побывал в изрядной переделке, — капитан вздрогнул, едва не уронив бутылку, и обернулся. Перед ним стоял пузатый человечек, закутанный в лиловую материю, украшенную тысячами звездочек. — Здравствуйте.

— А дальше?

— Но команда, я вижу, справилась, — раздраженно протараторил жрец. — Достаточно?

— Вполне.

— Тогда приступим, если не возражаете. Можете звать меня архижрец Готардо.

Аппарель трюма номер три медленно поползла вниз, и Готардо скривился от невыносимой вони.

Капитан закашлялся — он совсем забыл про дружину, которая так и осталась вместе с фургонами, и дал себе слово напомнить некроманту про зомби.

— Что за гадость? — архижрец выудил из недр мантии надушенный платочек.

— Вы не поверите, — капитан осторожно сунул руку в вязкую темноту, нащупывая выключатель. Воспаленное воображение живо нарисовало ему зубастые пасти мертвецов, только и ждущих свежатинки. Конечно, зомби производства некроманта ни в чем таком замечены не были, но увлечение фильмами ужасов давало себя знать.

С треском включилось освещение, и Готардо, нервно икнув, кинулся бежать. Пол трюма оказался завален чем-то вроде тщательно обгрызенных костей, а в дальнем углу Шахрияр с одним из последних дружинников сосредоточенно перетягивали мускулистую ногу в кольчужных обрывках.

— Лейнохульство… — прошептал жрец, вытирая побелевшие губы платочком. — Это кто такие?

— Вы все равно не поверите, — Киркс прошел к ближнему фургону, тщательно разглядывая изгаженный пол под ногами.

— У меня богатое воображение, — Готардо было двинулся следом, но тут Шахрияр издал удивленный рык, и жрец пулей вылетел наружу. — Я лучше вас здесь подожду.

— Тогда ждите, — машина завелась с полоборота. — А лучше давайте-ка в кабину. Обзор тут препоганый — еще раздавлю ненароком.

* * *

Зайдя в номер, штурман с негодованием уставился на пол, усыпанный справочной литературой.

— Какой варвар это сделал?

— Капитан, — чародей, выскользнув из своей комнаты, принялся осторожно пробираться между бумажных торосов. — Он выяснял, куда мы полетим.

— По-моему, штурман тут пока я, — в голосе дроида прозвучала совершенно человеческая обида.

— Ты отсутствовал, — некромант равнодушно пожал плечами. — Впрочем, ты тоже без работы не останешься. Мы летим в систему Алькор Регис. Слышал про такую?

— Невозможно, — штурман не думал ни секунды. — Это…

— Я знаю, — колдун скривился, как от зубной боли. — Но мне нужно туда. Или… нам придется поискать решение моих проблем в других галактиках. Так говорят приметы. Гарин, ты ведь тоже хочешь вернуться домой?

— Было бы неплохо, — гном аккуратно пригладил растрепанную бороду. — Наверняка ж куча дел уже накопилась.

— Тогда ты — со своим новым другом — найди способ добраться до Алькор Регис. Надеюсь, решение наших проблем — именно там.

— Слушай… А ведь в этом мире есть телепортация, — алкогольные пары на миг рассеялись, и Гарин вспомнил, что хотел рассказать некроманту.

— Теле– что? — переспросил чародей.

— Ну, телепортация, — гном осторожно толкнул дроида локтем в бок. — Расскажи!

— Телепортация — перспективное средство транспорта. Позволяет мгновенно перемещаться на сколь угодно большие расстояния, — послушно отозвался штурман.

— В общем, раз — и ты в другом месте. Или мире! — Гарин особо подчеркнул последнее слово. — Может, да ну его, эту Алькор Регис, а?

— Приметы не врут, — задумчиво отозвался некромант. — Хотя…

— Что хотя? — гном уже подпрыгивал от нетерпения.

— Это все надо проверить.

* * *

Архижреца била крупная дрожь, и он уже пятый раз сбивался, пересчитывая бесчисленные слитки, походившие в матовом свете ламп на невиданных рыбок.

— Невиданное лейнохульство, — пришептывал он каждый раз, как сидевший в отдалении Шахрияр, взрыкивая, принимался обшаривать ангар голодным взглядом. — Невиданное. Как только такое возможно?

— Это чудо, — равнодушно отзывался капитан.

— Невозможно! Чудо должно служить укреплению веры, а не разрушению ее. Наверно, они просто больны. Или это такая особая технология. Да, наверно, технология. Несомненно так.