— Ты никогда не отказываешь женщинам, — вдруг сказала она. — О нет! Ты их просто сводишь с ума…

— А ты, в чем я совершенно не сомневаюсь, сводишь с ума мужчин. — Он с трудом разлепил распухшие губы.

— Никогда не замечала.

— Теперь можешь быть в этом уверена. Знаешь, — он улыбнулся, — у тебя совершенно бешеный темперамент!

— И это мне говоришь ты? — Она чуть не рассмеялась, но сдержалась. Он, несмотря на то что улыбался, говорил серьезно.

— Я раскрыл для тебя тайну? — удивился Антонио.

— Для человека, у которого, как я понимаю, отбоя от женщин нет, ты ужасно наивен. Нет, Антонио. Я до сих пор и сама не знала, на что способна.

— Это хорошо, — проговорил он, — я тебя пробудил… Но… Давай немного поспим?

— Да. Уже светает. И нас тут могут застать вместе. — Она положила голову ему на плечо.

— И пусть. Это хороший повод избавиться от нашего прошлого и посмотреть в будущее.

— А оно у нас есть? — с сомнением спросила она.

— Я надеюсь, — просто ответил он, — я тебя так просто не отпущу…

Сон накрыл их одновременно, как плотное покрывало. На балкон вспорхнула какая-то птица, но они уже не слышали ее утренней песни.

…Когда Полина проснулась, был полдень и Антонио рядом с ней уже не было. Она вздохнула и потерла глаза. Вся прошлая ночь сейчас казалась сном. Может быть, действительно ничего не случилось? Потому что, если это не так, у нее возникнут очень, очень серьезные проблемы. Она вскочила с постели и направилась под душ. Осматривая себя в зеркале, заметила синяк на предплечье. Увы. Она действительно провела ночь с Антонио. И нечего себя обманывать. Но он ушел, даже не попрощавшись. Что же она наделала?! И как теперь смотреть в глаза Олегу? И догадалась ли Акулина, с кем вместо нее развлекся этот роковой красавчик? Какой кошмар! Полина тщательно смывала с себя запах Антонио и свой собственный пот. Потом помыла и уложила волосы. Надо спуститься вниз, встретиться со своими, и нечего тянуть. Она решительно направилась к шкафу и оглядела одежду. Выбрала простые голубые джинсы и белый топик, надела босоножки на плоской подошве. Немного подумала, стоит ли наносить косметику, и все-таки решила немного подкраситься. Теперь она выглядела совсем свеженькой, будто и не провела бурные часы в объятиях Антонио. «Боже мой, какая нелепость! — подумала она. — Что ж это такое на меня нашло? Нужно срочно встретиться с Олегом. Нужно…» Ей захотелось вновь спрятаться за его широкую спину, потому что она неожиданно почувствовала опасность, серьезную опасность, грозящую ей. Почему-то вспомнилась шекспировская строка: «Конец таких страстей ужасен». Именно. Все, что было связано с Антонио, дышало страстью, было слишком бурным, слишком сильным, а она всегда этого избегала. Полина ценила покой. Возможно, ей и хотелось иногда его нарушить, как она нарушила его здесь, в этом доме, в замечательной Коста-Бланка, где сам воздух дышит любовью, где царит вечная весна. Но жить этим ей не представлялось возможным.

Спустившись в столовую, она застала там полноватую девушку с роскошными косами, падающими ей на плечи. Наверное, это Лусия. Она убирала со стола чашки и тарелки. Увидев Полину, девушка улыбнулась, показав неровные, но белые зубки.

— Добрый день, сеньорина Полина. Вы будете пить кофе? Я сейчас принесу. А что предпочитаете на завтрак? Хотите такос?

— Ты — Лусия?

— Да. Так как, такос будете? Я хорошо готовлю.

— Это я уже оценила. — Полина примостилась у краешка стола и налила себе из графина в стакан апельсинового сока. Он был свежевыжатый и отменный. — А где все? Я так долго спала! Почему меня не разбудили?

— Сеньор Антонио просил вас не беспокоить. Сеньора Васкес и сеньор Логинов уехали рано утром по делам. Вы не сказали про такос…

— Буду! — Полина вдруг почувствовала зверский голод. — Все буду. Я ужасно проголодалась. А где сеньор Эредья?

— Он уехал на ферму. Привезли новых быков, и он должен их посмотреть. И Санчо с ним! — Лусия снова лучезарно улыбнулась.

— Я все проспала! — охнула Полина.

— Сеньор Риккардо привез мальчика. Уговаривали его отдохнуть с дороги, но Санчо вцепился в сеньора Антонио, ни за что не хотел с ним расставаться, да еще и быков тоже хотел посмотреть. Пришлось взять его с собой. Он так любит своего крестного!

— Крестного? — Полина вскинула брови. — Я не знала.

Но что она вообще знала об этом человеке и о здешней жизни? Ничего! Просто ошалела от смены обстановки, от красивого мужчины с такой романтической профессией, попала в сказку, в легенду и совсем потеряла разум.

— Я пойду за вашим завтраком, — вопрос про крестного Лусия игнорировала. Действительно. Это был глупый вопрос.

Блинчики оказались выше всяких похвал, да и кофе тоже. Полина с удовольствием позавтракала и подумала, что это даже хорошо, что она осталась одна в доме, не считая прислуги. Разговоры с Олегом и Акулиной отложились сами собой. А что касается Антонио… Она понятия не имела, как с ним себя вести. В конце концов, решила, что сделает вид, будто ничего не произошло. Наверное, так будет лучше.

Она хотела пойти прогуляться по саду, но в этот момент вошла Лусия, держа в руке телефонную трубку.

— Это вас.

— Кто может мне сюда звонить? — удивилась Полина.

— Сеньор Антонио, — пожала плечами девушка, будто этот звонок был само собой разумеющимся.

— Да? — Полина прижала к уху трубку с замиранием сердца. Что он хочет?

— Добрый день, моя радость! — Голос Антонио был бодрым и счастливым. Она не знала, как на это реагировать. Ведь решила же оставить эту их безумную ночь в прошлом, забыть, все забыть, покой дороже! Но, судя по его тону, он совершенно иного мнения. — Что ты молчишь? Выспалась? — В голосе его зазвучали тревожные нотки. — С тобой все в порядке?

— Да, — промямлила она, — все нормально.

— Хвала Пресвятой Деве! Что собираешься делать?

— Не знаю. — Полина отвечала коротко и растерянно.

— Тогда у меня есть предложение. Ты не хочешь посмотреть на наших великолепных зверей?

— Не знаю, — повторила она, ругая себя последними словами. Нужно было бы ему отказать. Прекратить эти отношения раз и навсегда. Разве непонятно, что он не для нее, а она не для него?! Ну почему она не может сказать «нет»?

— Зато я знаю. Хочешь. Я уже позвонил Риккардо. Он привезет тебя на ферму. Заодно познакомишься с нашим Санчо! — Он все решил за нее. Так всегда делал Олег. Неужели она такая беспомощная, что любой мужчина принимается ее опекать, делать все, что, с его точки зрения, правильно, не спрашивая ее собственного мнения? Нужно его поставить на место, и немедленно!

Но ее губы сами произнесли:

— Хорошо. Я приеду.

Вошел Риккардо, поздоровался и вопросительно посмотрел на Полину.

— Вы готовы?

— Да, — она нажала отбой и положила трубку на стол, — только пойду сумку захвачу. Сеньор Риккардо, моя одежда подходит для визита на ферму? И сколько мы там пробудем? И нужно ли захватить что-нибудь еще?

— Все в порядке, сеньорина, — Риккардо серьезно оглядел ее с ног до головы, — у вас совершенно соответствующая случаю одежда. А сколько вы пробудете там, я знать не могу. Меня просили только привезти вас, больше никаких указаний не было. Но могу дать вам совет: захватите смену одежды, так, на всякий случай.

— Зачем? — удивилась Полина.

— Дело в том, что там у сеньора Эредья небольшой дом, возможно, он захочет проявить гостеприимство.

— Задержать меня на пару дней? Так, что ли?

— Я бы не стал выражаться столь резко. Извините. Возможно, мой совет был лишним.

— Я приму его к сведению, — кивнула Полина, подумав, что совершенно зря напала на Рико. Он-то тут при чем?

Она пошла к себе за сумкой и по дороге решала, взять ей все-таки что-нибудь еще из одежды или нет? Если Антонио пригласит ее к себе?.. А вдруг у него будут еще гости? Ну почему он ничего заранее ей не сказал? Эти мужчины! Они не придают значения таким пустякам, как одежда. Во всяком случае, одежда женская. Не зря одна ее приятельница всегда настаивала на том, что все женщины одеваются, чтобы поразить воображение друг друга, а вовсе не противоположного пола. Может быть, так и есть. И Полина не особенно придирчиво покидала в большую пляжную сумку смену белья, маленькое классическое черное платье без рукавов и на всякий случай захватила купальник и ветровку. Зачем ей на бычьей ферме мог понадобиться купальник, сказать она не смогла, но вдруг Антонио захочет съездить на море? Ее такая поездка прельщала куда больше, чем созерцание свирепых быков в загоне. Ну да ладно. Уже согласилась. Деваться некуда.