Изменить стиль страницы

- Тогда почему ты ведешь себя так, словно мне десять?

Она поправила растрепанные астры, и вазу передвинула так, чтобы ваза эта стояла точно по центру стола.

- Почему… - леди Сольвейг пересчитала перья в футляре, а футляр подвинула к краю стола. - Я тебя утомляю, дорогой?

- Порой… ты бываешь излишне настойчива.

- Мне жаль. Я и сама понимаю, что следовало бы остановиться. И Гаррад требует того же, - она вздохнула и с явным сожалением убрала руки от серебряной химеры, самим своим видом нарушавшей новосозданную гармонию письменного стола. - Должно быть, я все еще боюсь тебя потерять.

Она возвышалась над Кейреном, ледяная, строгая и… усталая.

Мама ведь немолода, но ее годы ей к лицу. И она не спешит прятать морщины под пудрой, скрывать их в тени безумного кроя шляп, укутывать шею кружевом.

- Когда ты появился, я уже была немолода… тридцать пять… и никто не ожидал, что в этом возрасте возможно забеременеть. Не представляешь, до чего Гаррад удивился. Мне настоятельно советовали… не рисковать, - леди Сольвейг подходит к книжному шкафу.

Книги стоят вразнобой.

Ее это, наверняка, злит, она протягивает руку, касается корешков, на них изрядно пыли, и леди Сольвейг хмурится.

…что было бы, послушай она совета?

- Ты родился за месяц до срока и очень маленьким. Слабым. Признаться, и я не верила в то, что ты выживешь…

Странно слышать такое от родной матери.

- Ты рос таким болезненным… жила предвечная, да ты вовсе не выздоравливал, но лишь одна болезнь сменялась другой.

- Я этого не помню.

- И не надо, - она все же вытащила книгу и, проведя по переплету пальцами, нахмурилась. - Альгейда совершенно распустила прислугу. Не удивительно, что ее дочь позволяет себе…

- Мама!

- Да, дорогой?

- Не отвлекайся.

- Извини, - леди Сольвейг вернула книгу на полку. - Потом школа. Мне не хотелось отпускать тебя, но разве с Гаррадом поспоришь? Он вбил себе в голову, что все твои болезни - от моей чрезмерной опеки. А я словно чувствовала…

Протяжный судорожный вздох.

- И эта история… ты себе представить не можешь, что я пережила, узнав, что мой сын умрет или остаток дней проведет прикованным к постели…

- Все ведь закончилось, мама.

- Закончилось, - со странным выражением повторила леди Сольвейг. - Ты остался жив и… не только жив. Захотел вернуться. Я была против. Мы с Гаррадом поссорились… он обещал, что за тобой будут присматривать, что ни на минуту не выпустят из поля зрения… а Каменный лог… я готова была ударить Райдо. Разве он не понимал, чем ты рискуешь?

- Я просил его помочь.

- Сбежать?

- Вы же не хотели отпускать меня. А это было мое право, мама.

- Твое.

- И я вернулся.

- Сколько ты отходил по возвращении? - леди Сольвейг раздраженно переставляла книги, не способная справиться с собственной страстью к порядку. - Два месяца? Неужели оно того стоило?

Стоило. И мама сама знает, но не согласится исключительно ввиду врожденного упрямства.

- А твоя работа? Каждый день я думаю о том, что вот сегодня ты… не вернешься? Или завтра? Послезавтра? День за днем…

- Мама…

- Знаю, служат многие и все далеко не так ужасно, как я себе воображаю, но… Кейрен, я не хочу потерять своего ребенка.

- И поэтому не можешь отпустить меня?

- Я хочу, чтобы ты был счастлив.

Сложный разговор.

- Мама, а ты не думала, что я уже счастлив?

Был.

- Это ведь твоя идея, со свадьбой? Отец и без нее договорился бы с сурьмяными?

Леди Сольвейг молчит.

- Твоя… почему?

- Эта женщина, - книги выстроились по ранжиру, и леди Сольвейг, вытащив платок, терла полку, убирая следы пыли. - Дурно на тебя влияет.

- Таннис…

- Люта - хорошая девочка, которая замечательно тебе подходит. Она еще молода и не совсем понимает, в чем состоит ее долг, но я помогу ей…

- Нет, мама, не поможешь, - Кейрен встал. - Хватит уже. Я тебя люблю, но я не позволю тебе и дальше диктовать мне, как жить. Ты и так…

Осекся.

Отвернулся, чтобы не видеть укоризненного взгляда.

- Договаривай, сын.

- Не о чем больше говорить. Свадьба состоится.

…потому что расторгнуть договор - оскорбить Сурьму.

- И я постараюсь сделать так, чтобы хотя бы эта девочка не была несчастна.

…и не плакала больше, спрятавшись в библиотеке.

- Кейрен, я начинаю думать, что тебя и вправду околдовали.

Чушь. И почему она не способна понять, что Кейрен и вправду был счастлив. Целый год… это же много, год счастья? У некоторых не бывает и его.

- Эта твоя ненормальная привязанность к особе, которая…

- Которая что, мама?

- Не твоего круга. Жила предвечная, Кейрен, ты где ты ее подобрал? Нет, не отвечай, я знать не хочу. Мне достаточно того, что ты совершенно потерял голову, не замечаешь очевидного. А эта девица по доброй воле тебя не отпустит.

- Ты ошибаешься, мама, - Кейрен подтолкнул письмо к краю стола. - Ничего. Все ошибаются. Я не готов ее отпустить, но… какая разница, верно?

Никакой.

Она все равно уйдет и скоро.

Целый год - не так и много. Неоправданно мало. И стрелки часов все еще застыли на цифре двенадцать. На корпусе их осела тонкая вуаль пыли… и все еще пахнет ландышами.

Окалиной.

Городскими дымами, что пробираются в щели.

Сквозит и квартира выстыла… Таннис ушла.

Он почувствовал это издали, и бежал, уже понимая, что опоздает. Ушла. И след потерялся среди иных следов, которыми полон город. Снег спешил укрыть и их, раскатывал белые ковры, которые тут же затирались ногами, колесами, копытами. И грязь собиралась к обочинам, стекала под черные решетки, наполняя кирпичные русла каналов.

Город следил за Кейреном.

Насмехался.

А за дверью его ждала пустая квартира. И письмо в белом конверте, сохранившем аромат Таннис.

Он сел напротив часов. Закрыл глаза. Коснулся бумаги губами.

Шершавая.

Неровность края, сургучная печать-нашлепка, запах чернил. Стереть бы буквы, переписать наново.

"Прости, но я не смогу так жить.

Будь счастлив.

Таннис".

Глава 14.

У Кэри получилось уйти до возвращения мужа.

Ее дорожный саквояж. Белье. И книга, первая, взятая с полки. Зачем? Кэри не знала. Она была словно во сне, и сон этот диктовал ей собственные правила.

Экипаж.

И печальный взгляд Фредерика. Он явно хочет что-то сказать, но сдерживается. Это хорошо, что сдерживается, потому что Кэри не способна была слышать слова. Она разлетелась на осколки, и осколки собрала, скрепив упрямством. Конечно, зарастет потом, и шрамы наверняка исчезнут, но сейчас ей было страшно. Неловкое движение и она, Кэри, перестанет быть.

Не перестала.

Ехала, слушала ночь, которая, против обыкновения ночи, была ярка. Свет газовых фонарей проникал в окна кареты, голоса… кто-то что-то кричал, но звуки, сама жизнь проходила мимо. И когда экипаж свернул в черный переулок, Кэри с облегчением закрыла глаза.

Она не спала.

И вряд ли заснет, не сегодня и не завтра точно, потому что во снах вернется Сверр и древний дом, уже успевший позабыть ее. Старый особняк выглядел мертвым, и белесые кости колонн подпирали массивный портик. Крылья дома скрывались во мраке, и к ним тянулись колючие плети шиповника. Сад запущен и ворота заперты. Грум долго возится с замком и, наконец, открывает.

Железо не скрипит - стонет. Железу тоже бывает больно.

Широкая подъездная аллея черна. Склонились над ней больные каштаны, стоят, держатся друг за друга узловатыми ветвями. И белеют в безлистных косах их шары омелы.

…омела - это болезнь, - Сверр стоит за спиной, держит Кэри за руку. - Она разъедает дерево изнутри. Семя падает на ветвь и пускает внутрь дерева корни…

Надо вернуться. Здесь оживут призраки.

Ничего, с призраками Кэри как-нибудь управится, а вот с Брокком и…

Она судорожно выдохнула.