Изменить стиль страницы

Росс изогнул губы и пожал плечами.

— Похоже, у нее поднялась температура. Я думаю, что с ней все будет хорошо, но на всякий случай послал за О’Мелли.

— Он по-прежнему здешний ветеринар?

— Есть вещи, которые не меняются, — заметил Росс серьезно. — Спасибо за сообщение. Я вернусь сразу же, как смогу, только дождусь с ужина Ричарда, конюха.

Тамара не спешила. В конюшне было так уютно и тепло, и надо всем здесь еще царило только что свершившееся чудо рождения.

— Ты был здесь? Я хочу сказать, был ли ты здесь, когда… — Она остановилась.

— Я знаю, что ты пытаешься сказать, — отозвался он устало. — Да, я был здесь. Роды не были тяжелыми.

— Но ты выглядишь усталым, — произнесла она невольно, взглянув на него в неясном свете.

Росс посмотрел на нее долгим взглядом.

— Я уверен, что ты знаешь, как прекрасно выглядишь, — произнес он хрипло.

Тамара шагнула к нему.

— Правда? Правда, Росс? — прошептала она.

— Тамара! — выдавил он. — Не играй со мной! Я ведь не городской джентльмен!

Она задрожала, и до ее сознания вдруг дошло, что она делает. Она отшатнулась с глухим рыданием. В «Фалкон-Хэд» ее ждет Бен! Бен, ее жених!

Внезапно Росс поднялся, обхватил ее плечи и с силой прижал к себе. Его рот искал ее губы. Жар его тела проник сквозь ее тонкую одежду. Вскрикнув, она повернулась к нему. Ей никто не был нужен, кроме этого мужчины, ставшего вдруг для нее таким странно желанным. Ее руки обхватили его шею, и она страстно ответила на его жадный поцелуй.

— О Боже! Я хочу тебя! — с болью простонал он, и его прикосновения внезапно стали требовательными.

Наконец резким движением он оторвал ее от себя, пригладил свои волосы и вытер рот тыльной стороной ладони, словно пытаясь стереть след ее губ.

— Теперь ты довольна! — хрипло произнес он. — Ты добилась успеха. Во всяком случае, почти похоже на это!

— Росс! — умоляюще воскликнула она. — Не надо!

— Не надо? Что не надо? Скажи, наконец, правду! Покажи, какой эгоистичной маленькой сучкой ты стала!

— Росс! — Голос ее сорвался.

— Пожалуйста, не плачь. Это будет полным лицемерием! Ты испробовала все — от злых наступлений до ласки! Избавь меня по крайней мере от слез!

Тамара сжала кулаки. Как же он умеет причинять ей боль! Каким сознательно жестоким он может быть! Она хотела попросить Росса выслушать ее, простить ее, если она была не права. Но гордость не позволяла Тамаре сделать это и дать ему понять, что он полностью покорил ее. Вместо всего этого она ответила ему такой же жестокостью.

— Хорошо, Росс, — сказала она спокойно. — Получай удовольствие! Дурачь меня! Но ты ошибаешься, если думаешь, что заставишь меня изменить мое мнение о тебе. Когда я вернулась сюда, поверь мне, я тебя ненавидела. Во мне все перевернулось из-за того, что ты изображал, что и ты меня ненавидишь! Но за что? Может быть, за то, что я ранила вашу, Фалконов, гордость? Показывая всей деревне, что не собираюсь входить в твои планы?

— Что, черт возьми, ты имеешь в виду?

— Ты знаешь, что я имею в виду, Росс Фалкон. Так же, как и ты, я имею в виду то, что произошло семь лет назад!

— Продолжай!

Ей следовало остановиться. Ледяная угроза в голосе Росса должна была предупредить ее о том, что перед ней человек, не привыкший, чтобы над ним брал верх кто-то другой, и тем более женщина. А особенно женщина, которую он ненавидел и презирал.

— Так что же ты хочешь услышать? Ты ведь все знаешь сам, не правда ли, Росс? В конце концов, это ты вел двойную жизнь, не я!

— Двойную жизнь? Строил планы? Тамара, ты явно потеряла всякое соображение!

— Нет, я не потеряла соображение! Я, напротив, пришла в себя! Ты хочешь, чтобы я высказала тебе все по буквам? Я знала о Вирджинии. Знала о ребенке!

Она со злобой бросила ему в лицо эти слова и повернулась к двери. Но Росс опередил ее, загородив выход.

— Ты знала о Люси? — пробормотал он, сузив глаза.

— Да! О, я была такой дурочкой в те дни, Росс, которую так легко было провести. Ты, вероятно, забавлялся тем, что можешь натравить нас друг на друга!

— Тамара, я предостерегаю тебя…

— Против чего? Против того, чтобы говорить правду? В деревне все знают, что хозяин поместья «Фалкон-Хэд» вынужден был жениться на своей невесте, потому что она уже была беременна!

— Боже мой! — Он отступил на шаг. — Ты сама не знаешь, что городишь!

— Не знаю? Да что ты говоришь! О, не отказывай мне в некоторой сообразительности, Росс. Вирджиния никогда не интересовалась никем другим. Как в этом случае она могла быть беременна от кого-то другого? И кроме того, Люси несомненно твоя дочь!

Росс отошел от двери. Когда он взглянул на Тамару, в его измученных глазах была только боль.

— Иди! — сказал он глухо. — Ради Бога, уходи! Если ты действительно веришь в то, что обо мне думают и говорят, я не хочу тебя больше видеть, никогда, пока я жив! Убирайся!

Тамара дрожа уставилась на него:

— Что-что ты хочешь сказать?

Росс покачал головой.

— Я не обязан объясняться с тобой, Тамара, — произнес он, — но все же, для сведения, Люси родилась через год после нашей женитьбы. Несколько недель назад ей исполнилось шесть!

Тамара смотрела на него, прижав руку к губам. Его слова с трудом дошли до ее сознания и вдруг страшной тяжестью придавили ее. С внезапным криком она выбежала из конюшни и бросилась к машине, оставив безмолвно стоящего Росса.

Глава 9

— Я не понимаю, Тамара! — воскликнул Бен, с удивлением повернувшись к ней. — Только вчера ты говорила мне, что хочешь провести еще десять дней в Фалкон-Уэрри, и я согласился. Почему ты передумала?

Это было на другой день после ужина в «Фалкон-Хэд». Тамара и Бен спорили в гостиной отца Донахью.

Тамара, чувствуя себя неловко, пожала плечами:

— Передумала, вот и все. Кроме того, я решила, что мне пора заняться своей собственной жизнью, а не вмешиваться в чужие дела.

Бен скептически взглянул на нее:

— И ты действительно в этом уверена? Или опять изменишь свою точку зрения и захочешь остаться?

— Нет, конечно нет, Бен. Когда мы сможем уехать?

— Ну, я думаю, что Маргарет уехала бы с радостью сегодня, — заметил Бен сухо. — Мы можем заказать вылет на завтра.

— Тогда займись этим, Бен. Я объясню все отцу Донахью. Он не будет возражать.

Бен вздохнул:

— Все-таки я хотел бы знать, почему ты так решила. Это связано с вчерашним вечером? Что тебе сказал Росс Фалкон на конюшне? Когда ты вернулась, на тебе лица не было.

Тамара покраснела.

— Ты прав, это связано, — честно призналась она. — Росс никогда ни во что не ставил мои слова. А поскольку одна из причин, почему я хотела остаться, заключалась в том, чтобы переубедить его, мне ясно, что пора отказаться — сейчас или позже, уже не важно. — Она закурила сигарету, надеясь, что Бен не заметит, как дрожат ее руки.

Бен еще раз вздохнул.

— Ну, в любом случае я буду рад вернуться в Англию. Ты очень изменилась, Тамара, за то короткое время, которое провела здесь. Тебя так интересовала твоя карьера! Я не понимаю, что случилось с тобой!

Тамара пожала плечами:

— Ничего не случилось, Бен. Может быть, я отвыкла немного, вот и все. Но теперь все позади. Я знаю, что мне нужно делать. Я не вернусь больше в Фалкон-Уэрри.

Бен с сомнением покачал головой, все еще несколько удивленный этим внезапным поворотом событий, а затем сказал:

— Ну, так что же ты планируешь на сегодня?

— Буду укладывать свои вещи, собираться. Конечно, нужно будет поговорить с отцом Донахью. Я попрошу его объясниться за меня с миссис Фалкон.

— А почему ты не хочешь сходить и поговорить с ней сама? — спросил Бен с любопытством. — Не боишься ли ты Росса Фалкона?

— Конечно нет! — горячо возразила Тамара. — Но я не думаю, что имеет какой-то смысл идти и спорить с ней. Я уверена, она не согласится с тем, что я не сумела справиться с Россом, и будет пытаться уговорить меня остаться еще. Я не могу больше выносить это. — Она глубоко затянулась сигаретой.