— Похоже, что так. Это мой друг. — Майкл кивком указал на Деляроша. — Останется на пару дней.
— Ясно, сэр.
— И вот что еще, Том. Приходите на ланч. Надо поговорить.
— Не хочу иметь к этому никакого отношения, — заявил Эдриан Картер. — Передай всю информацию в контрразведку. Или, еще лучше, спихни Бюро. Пусть эти болваны и разбираются. В общем, мне наплевать, что ты сделаешь. Главное — избавься от подарочка, потому что он слишком опасен.
Они шли по дорожке вдоль ограды, опустив головы, засунув руки в карманы, как отправленные на поиски тела полицейские. Утро выдалось безветренное и холодное, вода в проливе отливала серым, металлическим блеском. Картер был в той же нейлоновой куртке, которую надевал на встречу с Майклом в Центральном Парке, когда уговаривал его вернуться в ЦРУ. Пару лет назад он покончил с вредной привычкой, бросив курить, но под впечатлением от обрушившихся новостей вытряхнул из пачки Майкла сигарету.
— Она — директор Центрального Разведывательного Управления. Контрразведка под ее контролем. А что касается ФБР, то какого нам их привлекать? Это дело — внутреннее, наше с тобой. Отдадим его Бюро — будем долго потом утираться.
— Ты не забываешь, что наш единственный свидетель это Джек Потрошитель? — Картер кивнул в сторону особняка. — Не думаю, что все так уж проникнутся к нему глубоким доверием. Ты вообще допускаешь возможность того, что он все придумал?
— Он ничего не придумал.
— Откуда такая уверенность? На мой взгляд, история про некий тайный орден, называющий себя Обществом, сильно смахивает на сказку.
— В прошлом году этого человека наняли, чтобы убить меня, потому что я слишком близко подобрался к правде насчет сбитого самолета. В Управлении я поделился своими подозрениями только с тобой и Моникой Тайлер.
— И что?
— Не понимаешь? Почему Моника практически заставила меня уйти из ЦРУ в прошлом году? Почему она сняла меня с дела Октября за неделю до его покушения на Дугласа? Есть и кое-что еще. Делярош сказал, что в начале месяца исполнительный совет Общества собирался на Миконосе. Если помнишь, Моника летала в Европу на конференцию по региональной безопасности, а после конференции взяла два дня отпуска и исчезла с горизонта.
— Господи, Майкл, я тоже был в Европе и тоже в начале месяца.
— Я верю в то, что он рассказал. И ты, Эдриан, тоже веришь.
Выйдя за ворота Кэннон-Пойнт, они прогулялись по Шор-роуд до бухты Деринг.
— Ты понимаешь, какой катастрофой это может стать для Управления, если информация станет достоянием общественности?
— Понимаю. И согласен с тобой. На то, чтобы оправиться потребуются годы. Репутация ЦРУ будет безнадежно испорчена. И в Вашингтоне, и в целом мире.
— И что ты собираешься делать?
— Представить Монике улики и убрать ее, пока она не натворила больших бед. Да, у нее руки в крови, но если мы не заставим ее уйти втихую, Управлению конец.
— Вышибить Монику с седьмого этажа можно разве что динамитом.
— Если придется, я так и сделаю.
— Какого черта ты втягиваешь меня?
— Потому что ты единственный, кому я могу довериться. Ты был моим контролером, Эдриан. Ты всегда был моим контролером.
Они остановились на переброшенном через заливчик мостике. За мостом начиналась заболоченная пустошь с торчащими кое-где голыми деревцами. На мосту стоял перед мольбертом невысокий мужчина с кистью в руке, в толстом рыбацком свитере. Свитер явно принадлежал человеку гораздо более крупного сложения.
— Мило, — сказал Картер. — Вы очень талантливы.
— Спасибо, — ответил мужчина.
Картер повернулся к Майклу и покачал головой.
— Это шутка?
— Эдриан, познакомься с Жан-Полем Делярошем. Возможно, ты знаешь его под именем Октябрь.
Том Мур вошел в дом ровно в полдень.
— Хотели меня видеть, мистер Осборн?
— Проходите, Том. В кухне есть свежий кофе.
Майкл налил кофе, и они сели друг напротив друга за кухонный столик.
— Чем могу помочь, мистер Осборн?
— Сегодня вечером я встречаюсь здесь с одним человеком. Мне нужна аудио- и видеозапись разговора. Вы можете переустановить камеры наблюдения?
— Да, сэр, — бесстрастно ответил Мур.
— И можете все записать?
— Да, сэр.
В комнату сопровождаемый Делярошем вошел Картер.
— Как насчет аудиооборудования?
— Аудиозапись в доме не ведется, сэр. Ваш тесть не разрешил устанавливать микрофоны. Заявил, что это будет вторжением в частную жизнь. — Широкое лицо охранника расплылось в добродушной улыбке. — Он и камеры-то едва терпит. Перед отъездом в Лондон даже пытался отключить одну.
— Сколько понадобится времени для установки микрофонов и звукозаписывающей аппаратуры?
Мур пожал плечами.
— Самое большое пара часов.
— Вы сможете установить их так, чтобы они были незаметны?
— Микрофоны без проблем — они довольно маленькие. С камерами посложнее. У нас здесь обычные камеры наблюдения, размером с коробку для обуви.
Майкл негромко выругался.
— Но кое-что сделать можно.
— Да?
— У этих камер длинные объективы. Если встреча будет проходить в гостиной, я поставлю камеры на лужайке и сделаю запись через окно.
Майкл улыбнулся.
— Да вы специалист, Том.
— Когда был в рейнджерах, немного занимался разведкой. Только надо будет развести шторы.
— Этого я гарантировать не могу.
— У вас есть другое оружие, кроме этого музейного экспоната? — спросил Делярош, имея в виду «Смит&Вессон» охранника.
— Мне нравятся такие музейные штучки, потому что у них не бывает осечек, — ответил Мур, похлопывая здоровущей ладонью по кобуре. — Но если надо, могу раздобыть пару автоматических.
— Например?
— «Кольт» сорок пятого калибра.
— А как насчет «глока» или «беретты»?
— Извините. — Мур растерянно пожал плечами.
— Пара «кольтов» нас вполне устроит, — сказал Картер.
— Будет сделано, сэр, — кивнул охранник. — А вы не скажете, в чем, собственно, дело?
— Нет, Том.
Делярош вслед за Майклом поднялся в спальню. Майкл подошел к шкафу, открыл дверцу и снял с верхней полки небольшую картонную коробку. Открыв ее, он достал и протянул Делярошу «беретту».
— Если не ошибаюсь, вы обронили его, когда были здесь в последний раз.
Пистолет словно сросся с изуродованной шрамом правой рукой киллера, и на мгновение Майклу стало не по себе.
— Где вы его нашли?
— Достал со дна возле причала.
— А кто его привел в порядок?
— Я.
Делярош удивленно посмотрел на Майкла.
— Зачем?
— Сам не знаю. Наверно, хотел сохранить как напоминание о том, что здесь случилось.
В кармане Деляроша еще лежала запасная обойма. Он вставил ее и передернул затвор.
— Теперь у вас есть возможность выполнить условия контракта.
Делярош молча вернул «беретту» Майклу.
В четыре часа пополудни Майкл вошел в кабинет Дугласа и набрал номер телефона Моники Тайлер в ее кабинете в Лэнгли. Картер взял вторую трубку. Секретарь Моники сообщил, что директор на совещании и просила ни с кем ее не соединять. Майкл сказал, что дело срочное, и его переключили на Труляля или Траляля. Он так и не научился их различать. Минут через десять — меньше не полагалось по статусу — Монику наконец вытащили с совещания.
— Я все знаю, — сказал Майкл, услышав голос шефа. — Знаю об Обществе, о Директоре. Знаю о Митчелле Эллиоте и том, кто и почему сбил самолет. Знаю о том, что вы меня заказали.
— Майкл, вы не бредите? Что вы такое говорите?
— Предлагаю вам уйти тихо, без шума.
— Майкл, я не…
— Приезжайте на Шелтер-Айленд. Вы знаете куда. Без охраны, без сопровождающих. Если вас не будет к десяти или я увижу что-то, что мне не понравится, то обращусь в Бюро и передам материалы в «Нью-Йорк Таймс». Тогда о вас узнают все.