- Почему? - спросила девочка, замерев на месте.

   - Она была вынуждена отплыть в Америку, далеко-далеко и надолго...

   - Она умерла? - выпалила Виолла, побледнев.

   - Нет...что ты. Просто мы больше не муж и жена, милая.

   - А-а-а...вы развелись?

   - Откуда ты знаешь такое слово?

   - Это мисс Торнтон мне говорила, что ты хочешь развестись с мамой.

   Герцог нахмурился, недовольный вмешательством гувернантки.

   - Понятно. Да, Виолла, надеюсь ты поймешь нас и простишь... мы больше не муж и жена, а она тебе не мама.

   Виолла вдруг расплакалась и бросилась к Лизабет. Девушка оторвалась от герцога, бросив тому предостерегающий взгляд, и присела к плачущей девочке, которая тут же обняла ее за шею. Мужчины явно чувствовали себя не в своей тарелке.

   - Виолла, детка, ты так расстроилась, милая! Не плачь...

   - Мисс Лизабет, - сквозь рыдания, пробормотала Виолла, уткнувшись мокрым носом в шею девушки. - У меня теперь не будет мамы!!! Совсем!!! Ах, какая я несчастная!!!

   - Милая моя, ну, хотите, я буду вашей мамой? Помнится, вы говорили, что хотели бы такую маму, а? - Нежно гладя девочку по волосам, прошептала Лизабет, боясь услышать отказ. Может все-таки ребенок любил Викторию и был к ней привязан?

   Виолла отодвинулась немного от девушки и, шмыгая носом, неуверенно спросила:

   - А вы бы хотели? Быть моей мамой?

   - Очень, Виолла, я очень хотела бы иметь такую дочку, как вы, юная леди, - с чувством ответила девушка, не отводя взгляда от внимательных карих глаз.

   Немного подумав, девочка снова спросила:

   - Но вы же не можете быть моей мамой, если не выйдите замуж за папу?!

   - А вы были бы против?

   Девочка нахмурила бровки и вытерла лицо платочком, который ей протянул доктор.

   - Нет...думаю, что я не была бы против вашей свадьбы.

   Лизабет радостно улыбнулась, и вздохнула с облегчением. Все мужчины тоже испытали огромное облегчение, едва инцидент был исчерпан и поток слез перестал заливать личико девочки. Однако взрослые явно поспешили с выводами.

   - Только я согласна при двух условиях! - Твердо заявила Виолла, топнув ножкой.

   - Это что еще за тон, юная леди, - возмущенно воскликнул герцог.

   Лизабет умоляюще посмотрела на него, отчего мужчина тут же расхотел выяснять отношения с дочерью.

   - Я внимательно слушаю, - спокойно ответила девушка.

   Виолла обвела всех присутствующих умными глазами.

   - Я не стану называть вас мачехой, а только моей любимой мамочкой, это первое, - сердито произнесла она, словно ожидая, что кто-нибудь не согласится. - А второе, вы никогда не будете оставлять меня одну в замке, не отправите от себя далеко и будете любить меня сильно-сильно!

   Лизабет улыбнулась, заметив, что это более чем два пожелания, но она их все с радостью выполнит, ведь Виоллу она и вправду полюбила "сильно-сильно". Нортон был благодарен Лизабет за проявленный такт и понимание к Виолле, что он и выразил позже в поцелуе, едва закрылась дверь за спинами Джонатана, Вильяма и Виоллы. Джонатан заверил герцога, что будет бывать в замке, как можно чаще, и если вдруг понадобится его помощь, он сразу явится по первому зову. Вильям и Джонатан отправились с Виоллой прогуляться по парку.

   Оставшись наедине, влюбленные предались поцелуям и построению планов на будущее.

   - Любовь моя, Джонатан опустил меня на грешную землю всего одним вопросом...он действительно как-то вылетел у меня из головы от счастья, когда вы согласились стать моей законной супругой.

   Лукаво улыбаясь и подставляя лицо под страстные, обжигающие поцелуи, девушка спросила:

   - Какой вопрос?

   Нортон вновь увлекся, исследуя губами женскую шейку, подбородок, щеки, глаза, лоб, затем отодвинулся слегка в сторону со вздохом сожаления, что вынужден прервать эту сладостную пытку и вернуться к действительности.

   - Сколько вам лет?

   Девушка удивилась.

   - А разве я вам не говорила? Нет? Мне через два месяца исполнится двадцать один.

   - О, только не это! Так я и знал, что не бывает в жизни полной чаши счастья, обязательно что-нибудь или кто-нибудь встанет на пути к ней, - Нортон крепко прижал девушку к своей бурно вздымающейся груди, и возмущенно добавил. - Но почему вы мне об этом никогда не говорили?!

   Лизабет хмыкнула и пробубнила в жилетку кофейного цвета:

   - А вы никогда и не спрашивали! Только какое имеет значение мой возраст?

   Мужчина отпустил девушку и начал бегать из стороны в сторону.

   - Но как же, ведь если вы несовершеннолетняя, то необходимо заручиться согласием вашего опекуна или получить специальное разрешение на брак от короля!

   Затем резко остановившись, Нортон стукнул кулаком одной руки о ладонь другой и сердито произнес:

   - Вы говорили, что вашим опекуном был назначен этот лжекузен, будь он неладен. Однако, я все-таки склоняюсь к мысли, что эта информация была намеренно им искажена, а значит, уж коли он и вовсе не наследник титула и недвижимости вашего покойного батюшки, то, скорее всего, вам должен быть назначен другой опекун. Только вот кто? И не быстрее ли раздобыть специальное разрешение на брак?!

   Лизабет была тоже расстроена возникшей задержкой на пути к бракосочетанию. Тем не менее, она доверяла интуиции и явному стремлению герцога решить все трудности. Девушка боялась, что в пути с любимым может произойти какое-нибудь несчастье, которое мог вполне спровоцировать Картер. Теперь она вполне была уверена в том, что этот преступник не остановится ни перед чем, лишь бы завладеть ею. Одно похищение за другим, хотя и не увенчавшиеся успехом, наводили на мысль об одержимости этого мужчины ею, что заставляло испытывать безотчетный страх и отвращение к Картеру.

   Прорычав некое ругательство, Нортон взлохматил волосы. Он очень переживал, что срочно вынужден отлучиться в Лондон, оставив девушку в замке, пусть и под присмотром брата, но без него. Понимал он так же и то, что взять Лизабет с собой не может, так как ее репутация была для него в данный момент превыше всего. Заручившись твердым обещанием не покидать стен замка и не открывать тайный проход в спальне, герцог заверил, что заблокировал все возможные ходы и выходы в подземелье.

   - Самое меньшее, насколько я могу отлучиться, это два-три дня...надеюсь, за это время ничего с вами не случится, а вы будете весьма осторожны?! - Прошептал Нортон, обнимая любимую на прощание. - Перед отъездом я найду Вильяма, который вероятно все еще гуляет в парке с Виоллой и доктором, сообщу им о своем отбытии. Ах да, большая просьба, дорогая Лизабет, - попросил он, отстранив девушку от себя руками и заглянув ей в глаза, - присмотрите за Виоллой. Мне было бы спокойно, если бы она проводила с вами как можно больше времени...особенно ночью, я просто боюсь, что отъезд Виктории оставил болезненный след в ее душе. Раньше Виолла часто просыпалась от ночных кошмаров, а теперь с нею нет даже гувернантки, которая могла бы ее успокоить.

   Лизабет ласково ответила:

   - Не волнуйтесь, Нортон, я так и сделаю...все будет хорошо. Главное, чтобы вы вернулись поскорее с ожидаемым результатом.

   Герцог заставил себя оторваться от любимой и на деревянных ногах проследовать из ее апартаментов. Предстояло написать пару писем, собрать дорожный саквояж и попрощаться с дочерью и братом. Когда все сборы были завершены и герцог выходил из центральных дверей замка, напротив которых на мощенной дорожке стояла его карета, к нему подбежал лакей и сообщил, что с другой стороны ворот остановилась коляска, принадлежащая городскому вокзалу. В ней находится господин, который выглядит достаточно внушительно, при этом требует выдать ему сейчас же некую Леди Шелдон.

   Герцог встрепенулся, и самолично пошел встречать нежданного гостя, коим оказался хорошо ему знакомый Лорд Уайдли. С данным господином он несколько раз пересекался в одном из лондонских клубов для джентльменов. Выйдя за ворота, быстрым шагом подошел к коляске, и приветливо поздоровался со старым знакомым.