Проехав яблоневый сад, затем огромную дубовую рощу, карета выехала на открытое плато, зеленым ковром простирающееся до скалистого обрыва, где у подножия скал бились безжалостные морские волны. Морской бриз и солоноватый запах пьянили и дарили ни с чем несравнимое чувство свободы, а ведь Лизабет уже почти забыла эти ощущения, которые были навеяны воспоминаниями из детства. Места прибрежного Кента были неописуемо красивы.

   Дорога вильнула влево, тонкой змейкой побежала вдоль обрыва. Казалось, что дунь ветер посильнее и карету снесет на скалы в море. Девушки не могли вести разговор всю дорогу до замка, так трясло карету на ухабах и рытвинах. Выглянув в окошко, Лизабет увидела, что пологая местность сменилась на гористые возвышенности с буйно растущей низкорослой растительностью и деревцами. Дорога, петляя, стала уходить вверх, и вскоре открылся потрясающий вид на мрачно возвышающийся замок. Судя по архитектуре, Даркхолт был выстроен в начале шестнадцатого века при Генрихе VIII, со стороны он казался неприступным и древним. Проехав через высокие подъемные ворота, карета остановилась возле центрального входа в основное замковое здание на мощенной булыжниками площади. В центре размещался фонтан, украшенный женской статуей, в воде плавали красные китайские рыбки. По обе стороны от центрального входа красовались бронзовые львы. Внутренний дворик и площадь имели квадратную форму, стены были живописно увиты плющем. Вдоль фасада центрального здания росли ухоженные кусты роз: красных, белых, бордовых.

   Лизабет с благоговением осматривала Даркхолт и то, что она видела, ей очень нравилось. Чувствовалось, что этот старинный замок пребывает в любящих и заботливых руках. Входная дверь отворилась и навстречу к девушкам, сошедшим из кареты и с восторгом на лицах осматривающихся территорию вокруг себя, вышла женщина пожилого возраста с внешностью доброй старушки, но с цепким и внимательным взглядом. Она была одета со вкусом в темно-синее платье из шерстяной плотной ткани, ниспадающее до земли, белый кружевной воротничок в виде жабо и белый чепчик с кружевной отделкой оживляли наряд. На груди была прикреплена золотая цепочка, спускающаяся к поясу. Конец цепочки был заткнут за пояс аккуратного белого фартука, откуда виднелся краешек часов. На шее висела еще одна цепочка, на другом конце которой свободно свисал мини-лорнет. Она оживленно улыбнулась и произнесла приветственную речь, попросив обеих девушек войти внутрь.

   - Мы с вами заочно знакомы, мисс Уэлсон, меня зовут миссис Бигли, - представилась она с уэльским акцентом, и продолжила, не прерывалась ни на секунду.- Вы, наверное, устали с дороги, поэтому мы с вами сейчас пройдем в ваши апартаменты в западном крыле замка на втором этаже, где вы сможете освежиться и отдохнуть перед обедом. Когда услышите звук гонга, значит, пора спускаться в столовую.

   Миссис Бигли прошла по огромному холлу, пол которого был выложен зеленоватым мрамором с отпечатками времени в виде небольших трещинок. Высокие сводчатые потолки с фресками и лепниной в готическом стиле давили на всякого входящего в холл. Статуи горгулий, размещавшиеся на верхней части колон с небольшим наклоном вниз, создавали впечатление, что они вот-вот сорвутся с места и набросятся на гостей, отчего у Лизабет появилось навязчивое желание быстрее пробежать по холлу, и скрыться от их жуткого взора.

   Однако миссис Бигли продолжала свою речь, не обращая никакого внимания на мрачность интерьера, все так же уверенно двигаясь в сторону широкой каменной лестницы с мраморными перилами:

   - Сегодня я хотела устроить для вас особенный обед, ведь не каждый день к нам приезжают гости. В последующем, при желании, пищу вам могут доставлять в ваши апартаменты, но пока хозяева отсутствует, я бы просила вас спускаться в столовую. Обед будет в семь часов вечера, но до этого времени будет подан чай с пирожными и сандвичем с огурцом. Через час вам принесут все в сиреневую гостиную, это одна из комнат ваших апартаментов, я надеюсь, вас не утомит мое общества, мисс Уэлсон?

   Задав вопрос, женщина остановилась перед лестницей и, приставив к глазам мини-лорнет, вдруг как-то слишком пристально посмотрела на Лизабет. На лице женщины отразилось немое удивление и эмоция, очень похожая на испуг, однако девушка не была уверенна в верности своих выводов, так как не знала причины подобного поведения.

   - Ну что вы, миссис Бигли, буду только рада, мне бы так много хотелось расспросить у вас о замке и его истории. Вы сказали, что хозяин отсутствует, а разве не вы хозяйка этого великолепного замка? - Лизабет в свою очередь тоже проявила любопытство, так как была уверена, что миссис Бигли и была хозяйкой Даркхолта.

   Та в свою очередь засмеялась и замахала руками.

   - Нет, ни в коем случае, что навело вас на такую мысль?

   Миссис Бигли пригласила жестом руки следовать девушек по лестнице на второй этаж.

   - Я сама виновата, что не представилась вам по полной форме...я экономка в замке, все слуги и лакеи подчиняются мне в отсутствие хозяина и его семьи. Этот замок принадлежит старейшему английскому роду герцога Блэйкстоуна. К сожалению, герцогская чета редко живет в замке, чаще всего они проживают либо в Лондоне, это в основном Ее Светлость и вся ее шумная и веселая компания друзей, с которыми она редко расстается, либо в фамильном имении в Озерном крае. Его светлость все чаще путешествует по другим странам, в основном в Индию или Бразилию, где у него имеются поместья, а так же чайные и виноградные плантации.

   Лизабет старалась усвоить всю информацию, которую с легкостью выдавала миссис Бигли, ничуть не смущаясь своих высказываний о семейной жизни хозяина, что, однако, не могло не удивлять слушательницу.

   Поднявшись на второй этаж, они повернули налево и пошли по длинному мрачному коридору со множеством дверей. Стены были отделаны гобеленовой тканью с изображением сцен из позднеримской эпохи. Подойдя к одной из высоких дверей, экономка вставила в замочную скважину ключ, извлеченный из кармана фартука, и, нажав вниз дверную металлическую ручку с позолоченным наконечником в форме маленькой львиной головы, открыла дверь перед Лизабет.

   - Проходите, осмотритесь, если будут какие-то дополнительные пожелания относительно интерьера, прошу мне сообщить. Будут учтены любые ваши предложения, мисс Уэлсон. Рядом с вашей спальней имеется еще одна комната поменьше для прислуги. Из спальни также можно попасть в ванную и гостиную. Последняя соседствует с небольшой столовой и комнатой для утреннего чаепития и дневных занятий творчеством, в которой расположен немецкий рояль и этюдник, если вы любите, конечно, музыку и живопись. Скоро вам принесут ваши вещи, так что располагайтесь, теперь это и ваш дом.

   - Когда мы сможем решить финансовые вопросы, миссис Бигли? - спросила Лизабет.

   Она прошла к окну и отдернула тяжелую штору в сторону. Яркий свет залил гостиную. Комната действительно была выполнена в нежных сиреневых тонах. Глянув в окно, девушка удивленно произнесла:

   - Здесь еще и терраса имеется? Как можно пройти на нее, миссис Бигли?

   Экономка махнула рукой и ответила:

   - На террасу ведет дверь из столовой, но я бы не советовала вам прогуливаться по ней. Холодный морской ветер и влажный воздух опасны для молодого организма, если захотите прогуляться, лучше это сделать по нашему живописному парку, который разбит с южной стороны замка. Позже я вас провожу туда.

   Она собралась уже уходить, но вдруг вспомнила вопрос новой постоялицы об оплате.

   - Финансовые вопросы, думаю, отложим до прибытия Его Светлости, так как он настоятельно просил меня не вмешиваться в подобные дела.

   - Значит он в курсе, что вы сдаете апартаменты?

   Миссис Бигли выглядела немного обиженной.

   - Ну, естественно, неужели бы я взяла на себя смелость решать подобные дела в обход Его светлости?

   Лизабет тут же извинилась за свою бестактность. Получив в ответ примирительную улыбку, поинтересовалась о дате прибытия герцога в Даркхолт.