Изменить стиль страницы

Глаза Деларма так и вылезли из орбит.

— Я требую возврата моих денег!

— Вряд ли. Условия сделки предполагает полную выплату.

— Мы ничего вам не должны! Вы нас обманули!

Сидевшие поблизости пассажиры разом прекратили разговоры и навострили уши.

— Это я вас обманул? — повторил Клайв. — Вы должны сто пять тысяч! Как это я мог вас обмануть?

Глория кивнула:

— И ты за это ответишь, браток, — попомни мои слова.

Клайв сделал вид, что шарит в сумке:

— Где-то тут у меня была ваша расписка — в получении двадцати пяти тысяч первоначального взноса; и там указано, что вам осталось выплатить сто пять тысяч.

Деларм взорвался:

— Думайте, что говорите, лорд Клайв! Мы привлечем вас к суду за каждый цент из этих двадцати пяти тысяч — и выиграем дело!

Клайв покачал головой, притворяясь, что слова бородача его позабавили:

— Да ну? Даже с учетом того, что всех документов у вас — одно долговое обязательство на сто пять тысяч? И вообще, кто это — «мы»? Так себя именует только королева английская.

— Моя церковь поглотит вас заживо!

— Вот это по-христиански! — рассмеялась Глория.

— Мы подадим в суд!

— Только после того, как выплатите остаток, — мягко ответил Клайв. — Вы не можете потребовать свои деньги обратно, не заплатив их.

— Я платил!

— У нас есть ваша долговая расписка на сто пять тысяч!

— Мне это уже надоело, — встряла Глория. — Я не собираюсь сидеть десять часов в самолете и все десять слушать, как вы будете препираться. Послушайте! — Она оглянулась вокруг — сидевшие в радиусе нескольких рядов от них напряженно вслушивались.

— А вы что? На спектакль пришли? Нечего тут уши греть!

Сидевшая поблизости женщина в очках без оправы оказалась не из робких. Она устремила свои окуляры на Клайва и спросила:

— Э-э, простите, — вы и в самом деле лорд?

— Господи Иисусе! — возопила Глория. — Никуда нельзя пойти, чтобы не наткнуться на американцев!

— Вообще-то, милочка, — спокойно ответила женщина, — этот самолет летит в Америку.

Глория процедила:

— Я приехала сюда, чтобы побыть подальше от американцев.

— Тогда вам лучше было купить билет до Дар-эс-Салама.

Глория вскочила на ноги, и женщина покосилась на нее сквозь стекла очков — она была вдвое крупнее Глории. Но той было не до нее — она схватила Клайва за руку:

— Пошли кофе выпьем.

— Я не прикасаюсь к стимуляторам, — заявил Деларм, но тем не менее поплелся за ними в бар аэропорта.

Деларм не стал брать даже минеральную воду, поскольку не особо верил в целебные свойства микроэлементов. Клайву досталась чашка чего-то, больше похожего на эспрессо, а Глория позволила себе какую-то розовую шипучку в бумажном стаканчике, украшенном зонтиком из гофрированной бумаги. Все трое теперь стояли — но говорили тихо.

Глория заявила:

— Эй, ребята! Хватит строить из себя мачо! Эдак вы ничего не добьетесь. Я вот что думаю… важно-то, в конце концов, вот что…

Широко раскрыв глаза, посмотрела Глория на Деларма, пытаясь убедить его, что она — беспристрастный, честный бизнесмен (хотя в его глазах она была блудница вавилонская).

— Я о том, что вы хотите — титула или возврата денег?

— Ваш титул — пустышка!

— Как пустышка? — обалдело переспросила она.

Деларм обернулся к Клайву:

— Вы продали титул несколько раз!

— Не совсем, — ответил Клайв (который совсем не знал, что ответить). Но ему не стоило так беспокоиться: Глория была нынче в ударе. Она вдруг стукнула себя по лбу, будто ее осенило:

— Подождите-ка — вы ведь действительно хотите заполучить титул, мистер Деларм, — не так ли? То есть хотели бы, если бы точно знали, что он — ваш?

— Д-да, — промямлил Деларм.

— Все, что вам надо, — ликующе заключила она, — заплатить первым — всю сумму!

Он хмуро покосился на нее. Одним духом она выпалила:

— Я хочу сказать — вы ведь выплатили часть суммы, верно? Но не все. Так это не проблема, милый, — никто не выплатил всей суммы. То есть — они что, совсем чокнулись, чтобы сразу выкладывать денежки? А вы и подавно — вы ведь человек умный, и вели себя соответственно — так ведь?

— Н-ну…

— Так будьте первым! Тем более что у вас есть преимущество.

— П-преимущество?

— Ну да. Вы стоите тут, со мной и Клайви, прямо скажем, носом к носу. А он — тот, кто вам нужен. Так что пользуйтесь — пока никто другой не утащил титул у вас из-под задницы.

— Я вас правильно понял..?

Она рассмеялась замечательно грязным смехом:

— О, дорогой, вы прямо читаете мои мысли. — Она игриво толкнула его локтем. — Ловкий, стервец. Так, сколько вы должны — сто пять тысяч? Да это так — тьфу! Сколько времени вам нужно, чтобы наскрести эту сумму?

Деларм подозрительно сощурился:

— Я не уверен…

— Естественно, вам не так нужен титул, как некоторым. — Она пожала плечами. — Но я полагаю, вы едете в Америку за деньгами — верно?

— Вообще-то, я просто лечу домой.

— А-а, круто. Давайте. Пускай титул достается кому-то другому.

Глория изящно отпила своего розового пойла.

Клайв подался вперед и откашлялся:

— Ну, кто-то ведь должен стать обладателем титула, и, сказать по правде, я очень надеялся, что это будете вы. Это очень важный титул, Деларм. Нам нужен достойный соискатель. Однако…

Он подкупаюше улыбнулся.

Деларм погрузился в раздумья. Но не успел он ничего надумать, как из громкоговорителя прозвучало неожиданное: «Лорд Клайв Лейн — Клайв Лейн — пройдите к стойке компании „Вёрджин“. Срочный телефонный звонок для лорда Клайва Лейна».

Клайв так и застыл на месте. Он почувствовал себя котом Сильвестром из мультфильма — в тот самый момент, когда он срывается с гребня скалы. Он видит далеко впереди землю, а прямо под собой — глубокое ущелье. Секунда — и Сильвестр глупо ухмыльнется в камеру и замолотит ногами в воздухе в тщетной попытке остановить падение. И сорвется вниз. Клайв не хотел подходить к телефону. В особенности тогда, когда громкоговоритель вопил его имя на все здание, битком набитое незнакомцами. Никто ведь не знал, что он в аэропорту, — и все-таки кто-то его выследил. И если этот «кто-то» знает, что он здесь, и желает говорить с ним, — вполне вероятно, что он затаился где-то здесь и выжидает. К телефону, говорите? Очень может быть.

Включился Деларм:

— Кажется, это вас.

— Разве?

— Я в этом уверен. Стойка компании «Вёрджин». Может, у вас проблемы с билетом?

Клайв позеленел. Он прекрасно знал, что не может больше вот так стоять и притворяться, что ничего не слышит. К тому же это всего лишь телефонный звонок. Ничего страшного.

— Стойка «Вёрджин», говорите?

— Мы можем пойти с вами, — предложил Деларм. — Мало ли что там.

— Вы останетесь с Глорией — с миссис Дин, — быстро поправился он. — Я скоро.

Это и вправду оказался телефонный звонок. Трубку Клайву вручила брюнетка, значок на груди которой сообщал, что она «Девственница». Клайв стал, опершись спиной о стойку, чувствуя себя на виду, точно бьющаяся в стекло ночная бабочка. Он неотрывно смотрел на толпу. Деларм и Глория, в свою очередь, не спускали глаз с его персоны.

— Привет, Клайв! Это я — Стречи.

— Милая!

— Нет, Клайв, — это Стречи. «Милая» — это Глория.

Он застонал — в то же время старался не отрывать глаз с толпившихся в вестибюле.

— Как ты узнала, что я в аэропорту?

— Все знают, что ты здесь, Клайв. Рэй Паттерсон выследил тебя через прокатную контору, где ты брал машину.

— Кто такой этот Паттерсон?

— Скоро ты с ним познакомишься, — зловеще ответила она. — Я пыталась дозвониться на твой мобильный, но…

— Батарейка села. А перезаряжать было некогда.

— Ага. Когда смываешься, домашние хлопоты всегда побоку.

— Стречи, Стречи — не надо так.

— Ты с Глорией? Ну конечно с ней. Спешу сообщить, что ее мужу тоже известно, где вы. И еще — помнишь Фрэнки ди Стефано? Ты еще сказал, что он похож на гангстера. Так вот — он и есть гангстер. И он тоже знает, где ты.