Изменить стиль страницы

Малыш злобно зарычал и утер лицо поврежденной рукой, измазав его кровью.

— У него сильное кровотечение, — заметил падре Эмануэль.

— Ерунда, — усмехнулся Порта. — Крови у него много. Юлиусу настанет конец задолго до того, как он прольет последнюю каплю.

Хайде, широко расставив руки, кружил вокруг Малыша, державшего балку занесенной.

— Я убью тебя, ненавистник евреев.

— Твое время пришло, мешок с дерьмом, — прошипел Хайде, поднял деревяшку и запустил ею в Малыша.

Малыш бросился в атаку, держа балку перед собой, словно таран. От удара Хайде вылетел в ворота, но инерция Малыша была слишком сильной и не позволила ему развить успех. Раздался треск дерева и звон стекла, когда таран пробил ставень и окно за ним. Малыш споткнулся, тут же выправился и занес над головой балку, словно громадный жезл.

Мы думали, что для Хайде настал последний миг, но за секунду до удара он перекатился и выхватил из голенища нож. Малыш едва успел юркнуть за створку ворот до того, как нож просвистел мимо. Потом схватил Хайде за лодыжки и взмахнул им. Не будь на Юлиусе каски, голова его разбилась бы о каменную стену.

Малыш вскочил обеими ногами ему на живот и, ослепленный яростью, хотел пнуть его по голове. Несколько секунд он был вне себя, но Хайде сумел откатиться под один из грузовиков. Схватил огнетушитель, ударил головкой о землю и направил на Малыша пенную струю, моментально превратив его в неистово размахивающий руками снеговик. Ослепленный, задыхающийся, он суетливо забегал и схватил по ошибке Грегора Мартина.

— Малыш, пусти. Это я, Грегор.

И тут оба повалились от удара пустым огнетушителем.

VII

Смерть! Что это такое? Она приходит молниеносно. Мы постоянно ее ожидали, и она стала нашим спутником, данностью, обыденностью. Никто из нас не был верующим. Иногда, лежа в снарядной воронке, мы говорили о смерти, но никто не знал, будет ли что-то после нее. Откуда могли мы знать?

Лучше всего считать смерть вечным сном без сновидений. Нам так часто угрожали трибуналом и казнью, что это больше не производило никакого впечатления. Все равно: когда человек гибнет, невелика разница, кто его убил. Не заботило нас и то, где и как мы будем похоронены — в канаве под ржавой каской или на помпезном кладбище с вечным огнем.

Важным у нас считалось только то, чтобы смерть была быстрой и безболезненной. Расстрельная команда во многих смыслах предпочтительней медленной смерти в горящем танке.

Большинство наших старых однополчан погибло. Здесь, под Монте-Кассино, накануне Рождества 1943 года оставалось только тридцать три человека из тех пяти тысяч, с которыми мы начинали в 1939. Большинство погибло в огне классической смертью танкиста. Кое-кто лишился руки или ноги, кое-кто ослеп. Кое-кого мы навещали в госпиталях. К примеру, Шредер был прежде всего фельдфебелем. Он грыз в отчаянии песок, лишившись обоих глаз. Искалечил Шредера один из тех снарядов, которые взрываются дважды. Все его лицо исчезло.

Никто из нас, навещавших его в госпитале, не забудет того зрелища. Он, подтянутый, элегантный фельдфебель Шредер, не хотел, чтобы мы его видели. Швырялся в нас пузырьками из-под лекарств.

Мы сидели на ступенях госпиталя, ели шоколад и пили красное вино, которые принесли ему. Нас прогнали. Нам не разрешалось сидеть на этих ступенях. Мы еще не были искалечены.

В тот вечер Малыш двинул в живот своей большой головой одному из штабных врачей. Это подняло нам настроение.

ПОЕЗДКА В ВАТИКАН

Мы сидели на каменном парапете возле римского театра. Над нами высился монастырь, и мы смотрели с высоты на Кассино, где люди жили в блаженном неведении того, что их деревню скоро сравняют с землей. Несколько немецких и итальянских офицеров сидели у отеля «Эксельсиор», беседуя за стаканом кьянти.

— Порта, я видел одну превосходную вещицу, — сказал Грегор Мартин, задумчиво болтая ногами. — Следующую партию мы повезем в Ватикан, и это удобный случай. Учти, почти все машины принадлежат ремонтной роте дивизии «Герман Геринг», а там вряд ли знают о нашем существовании. Как говорит Малыш, мы до того засекречены, что сами едва знаем, что находимся здесь. — Плюнул на торопливо ползшую через дорогу ящерицу. — Давай поимеем какую-то выгоду с этой войны. До тех пор пока все не утихомирится, добычу можно будет припрятать у Бледной Иды. Она умная женщина.

Появились Барселона с Малышом.

— Что это вы обсуждаете? — выкрикнул Малыш так, что в горах раскатилось эхо. — Не нашли еще способ поживиться кое-чем из этого добра?

— Не ори так, идиот! — сказал Грегор.

Мы медленно пошли вверх по склону к монастырю. С юга доносился грохот артиллерии. Дисциплинированный взвод дивизии «Герман Геринг» строем вошел в монастырский двор. Солдаты быстро загрузили несколько машин. Мы наблюдали за ними молча. Эти люди в точности выполняли приказы. На их воротниках блестели белые петлицы. Они работали в угрюмом молчании, разбившись на равные группы. Полная противоположность нам!

К нам самоуверенно подошел широким шагом унтер-офицер с холодными, рыбьими глазами, одетый в невероятно чистый мундир.

— Можно подумать, вы треклятые туристы, — заорал он. — Заходите во двор. Для вас есть дело. Пошевеливайтесь, а то будете жаловаться на боль в задницах.

Появился Легионер с рацией в руке.

— Притихни, товарищ, послушай, что наши друзья с той стороны вякают в эфир!

И включил рацию на полную громкость.

— Говорит радиостанция союзников, вещающая на южную Италию. Повторяем наш предыдущий призыв к итальянским патриотам: объединяйтесь против бандитов, оскверняющих ваши могилы и церкви. В настоящее время танковая дивизия «Герман Геринг» занимается разграблением сокровищ монастыря Монте-Кассино. Сражайтесь и остановите их! Повторяем: под командованием штабного офицера танковая дивизия «Герман Геринг» занимается разграблением сокровищ монастыря Монте-Кассино. Одна транспортная колонна уже вывезла сокровища несметной ценности. Итальянские патриоты, защищайте свое достояние! Не позволяйте этим бандитам грабить вас.

Легионер выключил рацию.

— Каша заварилась, mes amis[113]. В ближайшие дни я бы не носил белые петлицы, если хочу уцелеть.

— Мы здесь по приказу, — возразил унтер, но его тупая надменность тут же исчезла.

— По приказу? — засмеялся Порта, — Чьему, Адольфа?

— Ставлю тысячу против одного, — сказал Грегор Мартин, — что сейчас сюда мчится по крайней мере рота полицейских вермахта.

— Наш командир разберется с ними, — произнес в отчаянии унтер. — Вы сборище трусов, уже поджавших хвост.

Мимо лица унтера пролетела граната, а затем на него обратилось не меньше десяти пистолетных стволов.

— Геринговская мразь, только повтори это, и тебе конец, — прошипел Порта. — Железных крестов и орденских планок у нас больше, чем у тебя волос на заднице. Если кто и трус, так это ты, дерьмо с белыми петлицами.

— Прикончи его, — сказал Малыш. — Тогда мы сможем сказать полицейским, что случайно проходили мимо и спасли сокровища.

Унтер-офицер повернулся и зашагал прочь. Его подчиненные нервозно озирались. Они не понимали, что происходит.

Один обер-ефрейтор осмотрительно спросил:

— Ребята, что происходит? Дело, похоже, очень секретное.

— Ты совершенно прав, — засмеялся Порта. — До того секретное, что даже Адольф о нем не знает. Однако наши коллеги по ту сторону Неаполя, кажется, старательно ставят его в известность. Гордая танковая дивизия «Герман Геринг» превратилась в разбойничью шайку. Брр! Завтра вас обвинят в изнасиловании монахинь. Я бы не стал носить белые петлицы. У меня есть парочка розовых, могу продать. После освобождения вас повесят.

Перед монастырем остановился, завизжав тормозами, «кюбель». За ним вплотную следовало пять грузовиков. Два взвода полицейских вермахта под командованием обер-лейтенанта вошли в ворота, поблескивая значками в форме полумесяца[114]. Среди древних стен раздались хриплые команды.

вернуться

113

Мои друзья (фр.). — Прим. пер.

вернуться

114

Имеется в виду горжет в форме полумесяца, который фельджандармы носили на шее. — Прим. ред.