Изменить стиль страницы

Пока Рейф оглядывал местность, от группы людей, стоявших у канатной вагонетки, отделился какой-то человек.

— Вы заблудились, мистер? Это прииск «Золотой ангел». Посторонние сюда забредают нечасто. Кроме прииска, здесь нет ничего, только деревья и горы.

— Мы попали куда нужно, — ответил Рейф, соскакивая на землю. — Вы Брейди Бакстер?

— Я — Бакстер. Чем могу быть полезен?

Рейф окинул Бакстера оценивающим взглядом. Крупный, ширококостный и поджарый, он был, пожалуй, несколькими годами старше двадцативосьмилетнего Рейфа. Его желтовато-серые волосы уже поседели на висках, темно-карие глаза хищно поблескивали, а тонкие губы хитро улыбались. Рейф решил, что такому типу доверять не стоит.

Анджела, не любившая держаться на втором плане, выступила вперед.

— Мистер Бакстер, я — Анджела, дочь Саймона Эббота.

— Дочь Эббота? — с глупым видом повторил Бакстер. — Что вы, черт побери, здесь делаете? Хотите получить больше денег за вашу долю в прииске? Так, да? Для этого не стоило тащиться сюда. Мы могли обо всем договориться по почте или через адвоката Саймона.

— Я не продаю свою долю, мистер Бакстер, — сурово ответила Анджела. — Я собираюсь здесь жить.

— Вот комедия-то! — фыркнул Бакстер. — Саймон говорил, что ваша мать терпеть не могла здешних мест. Не думаю, что вы далеко от нее ушли.

— Ошибаетесь. Я люблю горы, мистер Бакстер, и останусь здесь. Кто-то же должен защищать мои интересы.

— Вы что, не читали моего письма? Жила выработана.

— Отец никогда не говорил мне об этом. Наоборот, в его последнем письме сказано, что он приносит неплохую прибыль.

Бакстер с угрожающим видом шагнул вперед.

— Вы называете меня лжецом?

Рейф достаточно долго терпел. Он не собирался вмешиваться в дела Ангела, но все же решил, что пора поставить Бакстера на место.

— Полагаю, вам все ясно, Бакстер, — рявкнул он. — Будьте любезны отойти в сторону. Если думаете, что сможете запугать Ангела, вы сильно ошибаетесь.

Бакстер задиристо подступил к нему.

— А вы кто такой, черт побери?

— Меня зовут Гентри. Рейф Гентри. Муж Анджелы. Еще будут вопросы?

— Саймон никогда не рассказывал о своем зяте, — ошеломленно проговорил Бакстер.

— Он умер, не успев узнать о моем замужестве, — вмешалась Анджела, бросив на Рейфа тревожный взгляд.

Она не знала, благодарить Рейфа или сердиться на него. Она не собиралась сообщать Бакстеру о своем замужестве, потому что, как только Рейф уедет на запад, придется рассчитывать только на себя. Объявив себя ее мужем, он оказал ей медвежью услугу.

Бакстер окинул Рейфа внимательным взглядом.

— Если вы женились на мисс Эббот, полагая, что женитесь на золотоносном прииске, Гентри, то вы совершили ошибку. Говорю вам, прииск уже не дает прибыли.

— А по мне, так здесь кипит работа, — протянул Рейф.

— Вы похожи скорее на ковбоя, чем на горняка, Гентри. Поскольку вы не специалист, лучше не лезьте в чужие дела.

Рейф, сжав кулаки, готов был вот-вот ринуться в драку. Анджела поспешила вмешаться.

— Я устала после длинной дороги и хочу отдохнуть в отцовском домике, а потом уже делать какие-то выводы.

— Только держите своего мужа подальше от меня. Я не желаю, чтобы какой-то новичок совал нос в мои дела.

— Наши дела, — возразила Анджела. — Вы нас извините…

— Домик Саймона больше и крепче моего. Я переехал туда после… того несчастного случая, — запнулся Бакстер. — Я освобожу его через час.

— Через десять минут, — отрезал Рейф. — Не дольше. Бакстер бросил на Рейфа уничтожающий взгляд. Ему хотелось просто рвать и метать. Он развернулся и неторопливо пошел к домику побольше.

— Вы, несомненно, умеете выводить из себя, — поддела Анджела, пряча улыбку.

Рейф усмехнулся в ответ:

— Вы тоже не промах. Мне не понравился этот человек. Больше того, я бы не стал ему доверять.

— Вы думаете, он убил моего отца?

— Доказать это будет нелегко. На вашем месте я держал бы свои подозрения при себе.

— Конечно, вы правы. Я просто подожду немного. Быть может, он чем-нибудь выдаст себя.

— Ну, леди, не спешите. Вы ведь только что приехали сюда.

— Я полагаю, вы долго здесь не задержитесь.

— А что подумает Бакстер, если я брошу молодую жену сразу после свадьбы?

— Меня не интересует, что…

— Смотрите, — прервал ее Рейф, — у нас гости.

Оба разом обернулись и увидели одинокого всадника, галопом скакавшего к прииску.

— Энсон Чандлер, — узнала Анджела. — Что ему здесь нужно?

— Наверное, просто следит за нами. Интересно, куда делся Кент?

— Может, он вернулся в Топику.

— Я бы не стал на это рассчитывать, — хмыкнул Рейф. Все это ему очень не понравилось. Кент не похож на человека, который легко отказывается от задуманного. А Чандлер не способен действовать в одиночку. Рейф встревожился. Самым разумным сейчас было бы оседлать скакуна и умчаться прочь отсюда.

Чандлер подъехал к ним и спешился.

— Какого черта вы здесь делаете, Чандлер? — проворчал Рейф.

— Просто решил проехаться и осмотреть прииск. Где ваш партнер, Анджела?

— Вот он, — указал Рейф прежде, чем Анджела успела ответить.

Тут Бакстер вышел из хижины, таща корзину со своими пожитками. Увидев Чандлера, он поставил корзину на землю и пошел к нему.

— Сегодня, кажется, у нас много гостей. Кто вы такой?

— Я — Энсон Чандлер, жених Анджелы, — сообщил тот. Песочные брови Бакстера резко взлетели вверх.

— Муж и жених. Это что-то новенькое. Может, объясните?

— Тут и объяснять нечего, — сказал Рейф. — Очевидно, мистер Чандлер еще не смирился с тем, что получил отставку.

— Тогда я думаю, ему лучше уехать. Этот прииск — частная собственность.

— Я тоже так считаю, — согласился Рейф. — Мы с женой сначала должны устроиться. Я дам вам знать, когда мы сможем принимать визитеров. До свидания, Чандлер.

— Мы еще встретимся, Гентри, — угрожающе произнес Чандлер отступая.

— Можете сказать своим друзьям, Гентри, что я не люблю, когда посторонние заходят на мою территорию, — предупредил Бакстер, когда лошадь и всадник скрылись из виду. — Я взял свои вещи из домика. Он в вашем распоряжении.

— Я уверена, что мои подозрения насчет Бакстера верны, — прошептала ^Анджела. — Это неприятный человек. Неудивительно, что отец ему не доверял. Они стали партнерами только потому, что отцу страшно были нужны деньги, а у Бакстера они были. Вскоре после этого они наткнулись па золотую жилу.

— А как вы собираетесь доказать, что Бакстер виновен? — с насмешкой спросил Рейф. — Вы откусили больше, чем можете проглотить, Ангел. Мне даже интересно, что вы собираетесь делать. Вы решительная леди, что и говорить. И очень глупая. — Он сдвинул шляпу на затылок. — Поверьте, милая, одна вы ничего не добьетесь.

Анджела закипела от едва скрываемого возмущения.

— Не беспокойтесь обо мне, Рейф Гентри. Я в состоянии сама о себе позаботиться.

Рейф презрительно рассмеялся:

— Ну-ну, удачи. Давайте теперь посмотрим, что там в домике.

— Я помню все так, будто это было вчера. Когда я выросла, отец пристроил для меня спальню.

Они вошли в дом. Анджела брезгливо наморщила нос.

— Вот свинья! Наверное, он ни разу здесь не прибирался с тех самых пор…

Рейф был согласен с Анджелой. Прежде чем дом станет пригодным для жилья, его надо хорошенько прибрать. Деревянный пол в кухне был покрыт толстым слоем грязи. В общей комнате на полу вытертый ковер.

— Семь потов сойдет, прежде чем здесь удастся навести порядок, — сказал Рейф. — Я вам помогу. Судя по всему, ваш отец построил крепкий дом. Щели хорошо проконопачены, в окна вставлены стекла, ставни привинчены изнутри, чтобы в морозы не приходилось выходить на улицу открывать их.

— Отец поставил в дом водяной насос ради мамы, но всех его стараний оказалось недостаточно, чтобы удержать ее здесь. Мама не выносила уборной во дворе, в особенности зимой.

— Если вы хотите сразу приняться за уборку, я принесу наши припасы, — предложил Рейф.