— Салат? А почему не бобы? — Тим любовно ущипнул жену за талию. — Мы же любим бобы, верно?

— О да, мы любим бобы. Отличная идея. А потом побалуем себя пудингом, да?

— Думаю, лучше в другой раз. Но если захочется, попозже мы можем позволить себе персиковый йогурт. Милли, выложи, пожалуйста, новые буклеты «Туры по Каиру». Хочешь чашечку чая, дорогая, или будешь кофе?

— Дорогой, как мило, от кофе не откажусь. — Милли сверкнула улыбкой в сторону Тима. Это была маленькая шутка, попытка сделать атмосферу теплее на один или два градуса.

Что ж, по крайней мере она попыталась.

— Ха, ха. — Улыбка Тима была не слишком искренней. — Займись буклетами, Милли. Будь хорошей девочкой.

— А мне, милый, чаю. — Сильвия поглядывала в окно, расправляя вокруг своих тренированных бедер складки темно-синей габардиновой юбки. — Ни за что не отгадаешь, кто сейчас сюда подъехал. Тим, подойди и взгляни.

Тим покорно подошел и взглянул. Он не нашел ничего лучшего, чем сказать:

— Отличная машина, а ее я не узнаю.

Сильвия явно огорчилась; она ненавидела моменты, когда они с мужем в чем-то не совпадали.

— Ты должен знать ее, ведь я прочла все ее книги! Это Орла Харт, писательница. Разве не помнишь, мы читали статью в «Гардиан» о том, что она переехала в Корнуолл? У нее муж большой забавник по женской части. Ой, все по местам, она идет сюда!

Дверь скрипнула и распахнулась. Оказавшись за рабочим столом в рекордно короткий срок, Сильвия уже поправляла свои залитые лаком волосы — проверяя, по-прежнему ли они напоминают застывший бетон, — и надевала на лицо приветливую улыбку.

— Орла Харт, какой сюрприз, мы в восторге, что вы нас посетили! Добро пожаловать в «Флитвуд», я — Сильвия Флитвуд, а это мой муж Тим, мы оба так рады вас видеть.

В это время Милли стояла на коленях, а мерзкая темно-синяя плиссированная юбка ее униформы разметалась вокруг нее, как... мерзкая юбка. Милли неожиданно поняла Эстер, которая утром вырядилась в свой самый сногсшибательный наряд. Дело было вовсе не в том, что Милли сильно запала на Орлу или что-то в этом роде, но все же она мечтала снова встретиться с ней и не быть при этом одетой как старая дева из фильма пятидесятых годов «Жизнь продолжается».

Тем временем бурный обмен приветствиями над ее головой продолжался. Уши у нее горели от смешанного чувства стыда и удивления, оттого что Сильвия и Тим способны так лебезить перед знаменитостями.

Впрочем, у них было мало практики в этом — их самыми знаменитыми клиентами были маниакального вида бородатый парень, которому изредка позволяли читать прогноз погоды на местном телевидении, и хихикающая девица, которая один раз участвовала в шоу «Свидание вслепую». Когда парень за ширмой спросил ее: «В чем ваше преимущество по сравнению с двумя другими девушками?», она ответила стихами:

Выбирай номер три,

И судьбу благодари,

Я супер-секси Водолей —

ведь родилась я в феврале.

Бедный парень побелел от ужаса и быстро выбрал номер первый.

— Я много путешествую, — слышала Милли объяснения Орлы. — Понимаете, я провожу исследования для моих романов.

— Конечно понимаем, — подобострастно бормотала Сильвия. — Будем счастливы помочь вам спланировать ваши путешествия. У нас с мужем богатый опыт, и мы с удовольствием предоставим вам всю необходимую информацию!

— Замечательно. — Похоже, Орла была в восторге. — А сейчас, если не возражаете...

— Извините, — прервал ее Тим и повернулся на стуле. — Милли, пожалуйста, поднимись с пола. Сделай что-нибудь полезное, например кофе. Настоящий кофе, — добавил он, пододвинув стул к столу, и, указывая на него, пригласил Орлу располагаться поудобнее. — Уверен, мы все с удовольствием выпьем по чашечке.

Минуту назад они собирались пить чай, но чай не был достаточно шикарным напитком для знаменитой мегаписательницы. Мысленно обзывая Тима самыми нехорошими словами, потому что именно он велел ей опуститься вниз на пол, Милли поднялась на ноги и стала отряхивать с колен прилипчивые коричневые ворсинки. Ковровое покрытие было из разряда противных и дешевых, и в результате Милли приобрела вид пещерной женщины с небритыми, страшно волосатыми ногами.

— Милли, боже мой, это вы! — воскликнула Орла, а ее глаза стали похожи на блюдца. — Это просто удивительно! Я думала, мы никогда больше не встретимся!

Милли почувствовала, что ее бурно обнимают и целуют в обе щеки. Если бы взгляды могли убивать, она бы мгновенно рухнула обратно на ковер; сузившиеся глаза Сильвии испускали лучи абсолютной ярости, похожие на лазерные орудия убийства.

«Она моя! — говорило отчаянное выражение ее лица. — Руки прочь!»

Если Орла и знала о смертоносных лучах ненависти, она превосходно их игнорировала.

— Все складывается блестяще, — объявила она с радостным видом. — Вы займетесь организацией всех моих путешествий — с этого момента вы станете моим личным агентом! Да, давайте приступим, ладно? Меня интересует Сицилия. Кстати, по-моему, кто-то упоминал о кофе? — одарив Сильвию улыбкой, произнесла Орла. — Я бы не отказалась от чашки кофе. С молоком и без сахара, пожалуйста. А вы, Милли, не выпьете чашечку?

Через сорок минут Орла наконец-то покинула агентство, сжимая в руках целую стопку ярких буклетов. Она с жаром благодарила Милли за помощь, а перед уходом бросила через плечо Тиму и Сильвии:

— Да, большое спасибо за кофе.

— Тебе обязательно надо быть в центре внимания? — прорычала Сильвия сразу же, как захлопнулась дверь. — О да, уверена, тебе это понравилось, ты к ней прилепилась только потому, что она знаменита. Думала, сможешь над нами насмехаться и обращаться с нами как с мелкими сошками, вести себя так, как будто это твое агентство?

— Мелкие сошки? — Милли в удивлении сделала шаг назад. — Но...

— Как ты смеешь так с нами обращаться? — Чем выше поднимался голос Сильвии, тем отчетливее проступали жилы на ее шее. — Это наш бизнес, слышишь? У тебя это не пройдет...

— Хватит, дорогая, — пробормотал Тим, стараясь ее успокоить.

Сильвия развернулась к нему лицом, сжимая кулаки. Милли подумала что, если бы он захотел, он бы мог сыграть на ее натянутых жилах как на арфе.

— Только не говори, что ей удалось и тебя охмурить! Как она это сделала? Строила тебе глазки? Этим она тебя купила?

От этой речи об охмурении Милли начало подташнивать.

— О да, я видела, как ты на нее смотришь, — прошипела Сильвия, как будто Милли уже не было рядом. — Не воображай, что я не заметила.

— Сильвия, перестань. — Тим покачал головой. — Она ничего для меня не значит.

— Слушайте, это глупо...

— Глупо? Ты так считаешь? — Сильвия мгновенно повернулась к ней. — Сначала ты украла мою клиентку, а теперь пытаешься украсть у меня мужа. Ты еще не поняла? — прорычала она, приблизив свой злобный рот чуть ли не вплотную к лицу Милли. — Я видеть тебя не могу!

Ладно, хорошенького понемножку.

— Именно это я называю счастливым совпадением, — объявила Милли.

— Туристы, везде туристы, — сообщила Эстер, захлопнув за собой входную дверь, — и никаких признаков Лукаса Кемпа.

Добравшись до гостиной, она бросилась на диван и скинула орудия пытки, известные также как четырехдюймовые шпильки.

Если честно, это похоже на выслеживание экзотического и редкого вида... известно, что он здесь водится... разные люди утверждают, что встречали его... но, как бы ты не старалась, тебе его не поймать.

— Может, дело в туфлях, — предположила Милли. — Кто же выслеживает редкий вид на высоких каблуках?

Проигнорировав замечание, Эстер взглянула на часы.

— Сегодня ты что-то рано. В чем дело, ты заболела?

— Нет. — Милли сверкнула улыбкой. — Я чувствую себя превосходно. Сегодня я подала заявление об уходе — мягко выражаясь. — Она с облегчением развела руками. — И ушла. И никогда больше туда не вернусь.

— Правда? Надо же. Ты молодец. — Эта новость Эстер заинтересовала. — А как это ты решилась?