Изменить стиль страницы

А мамаша с дочкой из пятьдесят первого что в результате решили? Уезжают или остаются? Не знаешь? Естественно. Ладно. Так что случилось?

<b>Жак</b> и <b>Ален</b> уходят.

МЕСЬЕ СОРБЕ(читает). Сколько же связано с Микенами! Сколько воспоминаний, поглощенных временем и забвением… Доминик Барю, второе июля тридцать седьмого года. Приятный этап, увы, в конце прекрасного путешествия. Жан и Рашель Бенедетти, второе июля тридцать седьмого года.

<b>Эмилия</b> появляется из-за двери, в которую выходила.

МИССИС БЭБКОК. Эдди, ну-ка посмотри, это не малышка Эмилия?

<b>Эмилия</b> останавливается и смотрит на нее. <b>Миссис Бэбкок</b> встает.

Вы Эмилия?

Пауза.

Это профессор Бэбкок. А я миссис Бэбкок…

<b>Эмилия</b> смотрит на них разинув рот и неловко протягивает руку.

ЭМИЛИЯ. Неужели это вы?

МИССИС БЭБКОК. Да, это мы.

ЭМИЛИЯ. Рада вас видеть…

МИССИС БЭБКОК. Да уж…

ЭМИЛИЯ …в добром здравии…

МИССИС БЭБКОК. Да, вы тоже хорошо выглядите…

ЭМИЛИЯ. Да…

МИССИС БЭБКОК. Не думала я, что вы здесь останетесь. На всю жизнь…

ЭМИЛИЯ. Да…

МИССИС БЭБКОК. А Орест?..

ЭМИЛИЯ. Да… Вы помните Ореста?

МИССИС БЭБКОК. Ну как же! Орест, Аякс, Константин…

ЭМИЛИЯ. Орест умер.

МИССИС БЭБКОК. Когда?

ЭМИЛИЯ. Только что. И рядом никого не было. (Внезапно, как будто сдерживалась долгие часы, дни и годы, разражается рыданиями и падает на руки Миссис Бэбкок, которая мелкими шажками увлекает ее в сторону конторы.)

МИССИС БЭБКОК. Ой-ой-ой. Что вы говорите?

Обе выходят.

МАДАМ СОРБЕ(читает). И как естественно, что те, кто родился под этим небом и в этом ландшафте, пришли к величию и гармонии.

МЕСЬЕ СОРБЕ(читает.) Греция — всегда волшебство, в каждом своем уголке.

МАДАМ СОРБЕ(читает.) Над могилами Греции я истекаю потом, как слезами. (Улыбается.)

С криком вбегает <b>Лаура</b>.

ЛАУРА. Мамзель Эмилия! (Выбегает.)

МАДАМ СОРБЕ(читает). Ах, если б можно было вернуться в эти дивные места в другой компании! Сегодня мне стоило немалых трудов попытаться возродить прошлое. Моник Арно.

Оба смеются. Появляются <b>Жак</b> и <b>Пьеретта</b>. <b>Пьеретта</b> смотрит на <b>Жака</b> и хохочет.

ЖАК. Чего это вы смеетесь, Пьеретта?

ПЬЕРЕТТА. Это помимо воли… Чисто нервное… А ты — то чего смеешься? Надо же, впервые вижу, как ты смеешься…

МЕСЬЕ СОРБЕ(читает). Ничего, кроме камней, не видели, но камни красивые. Поль Контос. Пятнадцать лет.

Возвращается <b>Миссис Бэбкок</b> и опирается на спинку кресла, в котором сидит <b>Мистер Бэбкок</b>.

МАДАМ СОРБЕ(читает). Я приехала в Микены…

МЕСЬЕ СОРБЕ(читает). Гигантские развалины и деревушка среди полей табачных плантаций — вот что такое Микены.

Входит <b>Лаура</b>.

МАДАМ СОРБЕ(читает). То, что глубоко чувствуешь, словами не выразить.

МИССИС БЭБКОК. Он действительно умер, Эдди, какое странное совпадение. Теперь можно ехать, как ты считаешь?

<b>Миссис</b> и <b>Мистер Бэбкок</b> направляются к выходу, где сталкиваются с <b>Аленом</b>. Входят <b>Афродита</b> и <b>Теодора</b> и начинают накрывать к ужину. <b>Мадам Лоспиталье</b> спускается с лестницы. <b>Ален</b> замечает <b>Патрокла</b>, который спит в углу на полу, прислонившись к стене, и с угрожающим видом направляется к нему.

МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Жак! Найдите мне месье Эрика. Я бы хотела чего-нибудь выпить, но не знаю, что именно. (Садится.)

Жак уходит.

АЛЕН (пиная вытянутую ногу погонщика мулов). Вы только посмотрите! Неудивительно, что здесь так воняет! А конюшня на что? Почему ты там не лег, старый осел?!

Входит <b>Эрик</b>, за ним — <b>Жак</b>.

ЭРИК. Мадам?

МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Сама не знаю, Эрик. Что-нибудь действительно прохладительное. Может, джин с тоником.

<b>Патрокл</b> встает и, не глядя на <b>Алена</b>, медленно направляется к выходу.

АЛЕН. И чтобы я больше не видел твоей грязной задницы здесь на полу.

МАДАМ ЛОСПИТАЛЬЕ. Эрик, нельзя ли устроить месье Велюза с нами за соседним столиком?

ЭРИК. Конечно, мадам. Афродита! Теодора! (Дает девушкам указания.)

Те тотчас же переставляют столы. <b>Эрик</b> уходит.

АЛЕН (подмигнув Жаку, передразнивает Эрика). Конечно, мадам… Просек маневр? Наверняка нет. Учитывая, что свет еще не видел такого дурошлепа, как ты. Будь спокоен, увидишь, что я из тебя сотворю. (Делает гримасу.) В одно прекрасное утро Эрик получит у меня такого пинка… Так-то вот, господин метрдотель! (Делает танцевальное па.) А вы, цыпочки мои, накройте и для нас тоже. Ибо на меня накатывает страшный голод…

<b>Лаура</b> и <b>Пьеретта</b> выходят.

А ты найди мадам Гермиону и скажи ей, чтобы приготовила барашка понежней.

<b>Жак</b> направляется в сторону кухни.

Впрочем, нет, не надо. Она выцарапает тебе глаза, оторвет уши и приготовит из них рагу. Пойди-ка лучше… Ступай в мою комнату и принеси мне зубочистки. Коробочка в верхнем ящике.

<b>Жак</b> уходит.

Особенно не старайся, она у меня в кармане. (Уходит.)

<b>Мадам Лоспиталье</b> подходит к чете <b>Сорбе</b>.