Я сглотнула:
— Где они?
— Я не знаю. Я могу подсказать.
— Вы знаете.
— Знаю.
— Тогда почему вы не хотите помочь?
Вампир промолчал.
— Но вы же можете сказать, где части Книги!
— Найди их сама. Но не ищи их слишком далеко. Они ближе, чем ты думаешь.
Я обреченно откинулась на спинку стула. Как это — «ближе»?
— Но хотя бы…
— Я могу подсказать. Первый артефакт находится в Шотландии, у вампиров из клана Тэррай.
— А как их найти?
— Сердце подскажет.
Я поняла, что безрезультатно пытаться узнать что-то еще.
— Я могу идти?
— Конечно.
Я встала и попятилась к лестнице, но тут вспомнила кое-что еще.
— Откуда вы знаете мою маму?
Вампир улыбнулся, ехидненько так, снисходительно, и дунул. Налетел ветер, настоящий ураган, и вынес меня из дома, хотя я отчаянно сопротивлялась. Ясно, слишком много вопросов задаю, но зачем же так грубо?!
Я отряхнулась. Вопросов теперь было еще больше, но я зато узнала, что делать дальше…
Ехать в Шотландию, конечно!
— Значит, вот какая загогулинка, да? — Пэк нервно выпустил колечко дыма. Со своей трубкой он теперь не расставался. — Что ж, придется слегка обдурить «Анклесс»… Скажем, опередить…
— А что такое «Анклесс»? — я в очередной раз влезла с вопросом.
— Я ведь уже говорил… Наш конкурент. Пристанище демонов и темных магов… Короче, что-то вроде ада.
Мне показалось или в голосе начальника и правда промелькнуло восхищение?
— Ну ладно, и что дальше?
— Что ж, Софья, поедете в Шотландию, — Пэк по-деловому положил трубку на стол. — Магией пользуйтесь поменьше. Лучше, чтобы вы вообще забыли о том, что вы ангелы…
Забыть о магии?! Пэк что, с Луны свалился?! Да с моими способностями я смогла бы в одиночку отыскать этот артефакт! Кхм. Или взорвать планету… Но это уже мелочи.
— Не стоит привлекать внимание «Анкары», — пояснил начальник. — А теперь… марш отсюда, у меня дела!
Глава 2. Куда идем мы с Пятачком — большой-большой секрет!
…Главное, чтоб полиция не узнала, куда идем мы с Пятачком…
Никакой магии!!! Представить себе невозможно! Даже тащиться в Шотландию приходится на самолете!
Так мало того, что Пэк запретил использовать магию, ссылаясь на повышенную активность демонов, так он решил еще чуток поиздеваться и дал нам «для охраны» мистера Джонниса — огромного черного добермана. Он, если помните, был стражем в психбольнице «Святые ягнята».
— Мистер Джоннис, не будете ли вы так любезны убрать ваши лапы прочь от чемодана и вести себя, как обычная собака? — выдавила я сквозь зубы, в очередной раз убирая чемодан из лап «песика».
— Я не собака, — невозмутимо отозвался доберман, надевая черные очки. Я тяжко вздохнула и отняла их.
— Нет! Вы подумайте! Вы только подумайте! Я стою и спорю с собакой! Кажется, я схожу с ума!
— Спокойно, Софья, — Гэри успокаивающе положил мне руку на плечо. — Спокойно…
— Я СПОКОЙНА!!!
Напарник на всякий случай отошел подальше:
— Мне не нравится, когда ты так говоришь…
Я для пущей убедительности шикнула на него и оскалила зубы доберману. Мистер Джоннис испугался и юркнул за спасительную спину Гэри.
— Деточка, нервы надо лечить! — осторожно выглядывая, посоветовал он.
— Ах! Нервы лечить, говоришь?! — взревела я и, не обращая внимания на испуганных британцев, изловила псину за шиворот и напялила ему ошейник с шипами. — Какая-то псина будет меня учить, как жить!!!
— Зачем вы издеваетесь над животным? — опасливо спрашивали иностранцы на своем ломаном английской. Впрочем, ломаным он был как раз у меня, хотя ускоренная программа языков втолкнула в мою бестолковую голову столько английского, сколько не смогли вдолбить все вместе взятые школьные учителя. Но от акцента ой как непросто избавиться!
На замечания я чихать хотела, поэтому, когда доберман попытался оттяпать мне руку, я особо не церемонилась, изловчилась и надела на него еще и намордник.
— Ты мне за это еще запватишь! — мистер Джоннис обиженно пытался угрожать, но в наморднике это было весьма неудобно.
— «Запвачу-запвачу»! — грозно пообещала я. — Так!!! Одним меньше!
Гэри испуганно попятился:
— Я что? Я ничего!
— А ну иди сюда!
— Софья, — Гэри пустил в ход свое обаяние, очаровательно улыбаясь и невинно хлопая глазами. Это сразило бы наповал кого угодно… Но только не меня!
— Бери чемодан!
Гэри послушно исполнил приказание.
— И пошел! Пошел!!!
Гэри снова послушался.
— Софья, а знаешь, девушки твоего возраста…
— Разговорчики в строю! — я решительно прервала робкую попытку напарника завязать разговор. — А ты, Тузик, к ноге!!!
Тузик было зарычал, но я дернула за поводок, и рычание сменилось поскуливанием.
— Прошу вас, не злитесь на это бедное животное, — вежливо попросил какой-то иностранец. Хм-м-м… Симпатичный! Не чета Гэри, конечно, но все равно… И вообще, не совсем в моем вкусе, но ради того, чтоб позлить напарника… я готова пойти на кое-какие уступки.
— Если только довезете нас до старого замка, то я вообще его выпущу, — я попыталась мило улыбнуться… Надеюсь, получилось.
Парень неожиданно заулыбался в ответ:
— Для вас все, что угодно!
Сзади послышался грохот. Я обернулась, полная нехороших предчувствий. Ну да, разумеется, Гэри возмутился и, бросив чемоданы на пол, состроил кислую, недовольную мину… Кефир бы с него цедить!
— Извините, мы сами в состоянии справиться!!! — яростно заявил он чуть повышенным тоном. Ну, вот! Весь флирт испортил!!!
— К чемоданам! — рявкнула я, и Гэри послушно подхватил оные. Я же, убедившись, что все под контролем, снова обратила свое внимание на парня: — Сколько с нас? Понимаете, сами мы не местные…
Откуда же я взяла эту фразочку? Вот ведь, не помню, хоть убей.
— За одно доброе слово от такой прелестной леди, как вы! — низко поклонился джентльмен. — Куда вам?
Действительно, а куда нам? Какое-то название заковыристое… Где же эта бумажка? Я перерыла содержимое рюкзачка, но, как и следовало ожидать, измятый блокнот преспокойненько лежал себе в кармане. Вечно со мной так: ищешь книгу по всей квартире, а она в книжном шкафу оказывается!
Адрес я с грехом пополам продиктовала, причем запиналась я на каждом слове. Но парень понял и громко присвистнул:
— Надо же! Мне тоже туда! Вас случайно зовут не Софья?
— Так вы оттуда? Какое совпадение!
— Какое чудесное совпадение! Меня зовут Уильям. Для вас просто Уилл, — он наклонился и поцеловал мне руку. Вот что значит настоящий джентльмен и хорошее воспитание!
Сзади тихо зарычал Гэри.
— Кажется, ваш коллега не в духе? — участливо поинтересовался Уилл. Про то, что мы с Гэри коллеги, британец узнал потому, что Пэк выдумал какую-то фантастическую историю про агентов разваливающейся компьютерной фирмы, коими по счастливой случайности оказались мы. Нас отправили в командировку, чтобы мы отладили программу, и для этого нам просто необходим доберман в черных очках! Все так просто! И, главное, комар носа не подточит!
— Ах, этот коллега!! Не обращайте внимания! Он что-то съел не то в самолете, так у него теперь в животе урчит, — равнодушно пояснила я, принимая предложенную Уиллом руку.
Гэри с еще более яростным рычанием подхватил чемоданы, кивнул Тузику, чтобы тот своими лапами шевелил, и поплелся следом. Так мы и дошли до красного, явно недешевого, автомобиля. Гэри скинул ношу в багажник и уселся на заднее сидение. Его взгляд был подобен молниям в ночной тьме, но мне-то какая разница? Я пожала плечами и села рядом с водителем.
— Так, значит, в животе урчит… — мстительно прошипел мне в ухо напарник.
— Уилл, у вас не найдется какой-нибудь музыки?
— О, конечно! — джентльмен покопался в ящике и извлек несколько дисков. — Все, что душе угодно!
— Я с тобой потом поговорю… — снова донеслось сзади.