Изменить стиль страницы

«Ну, думаю, нет нужды описывать, как мой сосед был поражен подобной самонадеянностью. ‘Послушай, сказал он, ты отлично справился, но тебе лучше умерить свой пыл, иначе ты погубишь себя!’»

«На следующий день Геракл снова покрыл всех кур. А вечером сосед застукал его, пытающимся проделать тоже самое с коровой. Крестьянин подошел к петуху и сказал, ‘Говорю тебе, успокойся, иначе точно прикончишь себя!’»

«На третий день Геракл снова принялся с самого утра топтать кур и не остановился, пока не уложил всех. К своему ужасу, крестьянин понял, что вдобавок к этому петух домогался и до всей остальной живности из его хозяйства. Обходя двор, сосед то и дело натыкался на вконец замученных животных. И вот там посреди них лежал Геракл, с растопыренными ногами, торчащими вверх. Над ним кружили птицы».

«Удрученный этим зрелищем, крестьянин опустился перед своим любимцем и печально покачал головой. ‘Ведь я тебя предупреждал, уймись, иначе погубишь себя’».

«Приоткрыв один глаз, Геракл взглянул на хозяина и проронил ‘Шшшш, не спугни птиц’».

Габриэль аж поперхнулась. Она залилась смехом, глядя на отца: «Отличная история, пап».

Зена улыбалась в знак согласия.

«Могу сказать без ложной скромности, одна из лучших в моем репертуаре» - признался Геродот.

«Это точно. И можете поверить, с каждым разом она обрастает все новыми и новыми подробностями» - вставила свое слово Гекуба.

Геродот с улыбкой посмотрел на жену и снова повернулся к Зене: «А у тебя в запасе не найдется парочка хороших историй?»

«Нет, это не по моей части. Здесь все лавры целиком и полностью принадлежат вашей дочери».

«Ну так что, Габриэль?» - обратился к барду отец – «Побалуешь нас одним из своих рассказов?»

Чувствуя приятную эйфорию от уже выпитого, Габриэль несколько секунд размышляла: «Мммм… дайте-ка подумать…ну, хорошо» - она подмигнула воину и начала свой рассказ – «Король одной северной страны, по имени Болдер, был вынужден срочно уехать. Эта поездка была очень важна, но он всерьез опасался оставлять жену одну, в окружении своих солдат. Понимаете, его люди только что вернулись с войны, которая растянулась на многие месяца, и он опасался, что его воины слишком стосковались по женской компании, лишенные её на протяжении столько времени».

Не узнав историю, Зена бросила на барда любопытный взгляд.

«Итак» - продолжила Габриэль – «Король мучался несколько дней, пытаясь найти выход, и в результате отправился за советом к кузнецу».

«Будучи по природе очень рассудительным человеком, кузнец выслушал короля и заверил, что в течение нескольких дней решит его проблему».

«Волнуясь за успех своего похода и в то же время тревожась за жену, король, как условились, через пару дней снова явился к кузнецу».

«Кузнец тут же указал ему на стол, где под красным сукном лежало его новое изобретение».

«’Итак’ – сказал король - ’Что же ты придумал?’»

«Кузнец отдернул сукно, открывая взору государя довольно странный на вид пояс верности. По какой-то причине на самом видном месте у него имелась огромная дыра» - Габриэль приподняла бровь, для придания пущего эффекта.

Зена ушам своим не верила.

Вжившись в роль короля, Габриэль возмущенно указала на стол: «’Это никуда не годится!’ – воскликнул король - ’Только посмотри на это отверстие! Оно никогда не убережет королеву!’»

«’Но, сир, взгляните!’ – с этими словами кузнец взял со стола морковку и просунул её в дыру. Там мгновенно блеснуло лезвие, разрубившее морковь пополам».

«’Ты гений!’ – возликовал благодарный монарх - ’Теперь я могу уехать со спокойной душой, зная, что королеве ничего не угрожает!’»

«Итак… снабдив жену чудо устройством, король отправился по своим делам и пробыл в отъезде несколько месяцев».

«По возвращению он сразу же созвал своих людей и заставил их спустить штаны, чтобы произвести проверку. Его подозрения подтвердились, у каждого из солдат был ампутирован или поврежден один очень важный орган. У всех, за исключением его самого преданного воина».

«Высоко оценив подобную преданность, король воскликнул - ’Ты единственный из всех моих солдат, кто оказался мне верен! Назови награду, и она будет твоей!’»

Габриэль улыбалась, её глаза загадочно блестели.

«Ну? И что он сказал?» - спросил Геродот, которому не терпелось услышать продолжение истории.

Бард лукаво подмигнула ему: «Ничего…»

Геродот и Зена покатились со смеху.

Гекуба нахмурилась, озадаченно взирая на них: «Я не поняла».

Габриэль покраснела: «Его… мммм… он просто не мог говорить» - она слегка замялась.

Геродот с улыбкой посмотрел на жену: «Я тебе потом объясню» - усмехнувшись, он подмигнул дочери – «Черт бы меня побрал, отличная история!» - сделав очередной глоток, мужчина обернулся к воину – «У неё всегда очень складно получалось! Ну, и язычок же у этой девочки… говорю тебе» - он потряс головой, словно мысленно удивляясь – «С самого детства болтала без умолку, пока не добивалась своего» - на этот раз он подмигнул Зене – «Но это ты уже наверняка поняла».

Воительница рассмеялась: «О, да, я заметила».

Габриэль шутливо ударила её в плечо: «Эй, вы, двое! Не советую вам связываться со мной. Я, между прочим, могу столько историй про вас обоих порассказать!»

Геродот тут же сдался: «Ладно-ладно. Эй, а вы когда-нибудь слышали про женщину, у которой помидоры никак созреть не могли?»

«Мне очень не хочется прерывать ваше веселье» - вмешалась Гекуба – «Но разве ты не обещал помочь Грэхему? Он уже наверняка давно тебя ждет».

«Точно» - прикончив свой напиток, Геродот чмокнул дочку в щеку и поднялся со стула – «Думаю, мы ещё вернемся к этому позднее».

«Я бы с радостью помогла, если…» - заговорила Зена.

«… не волнуйся, там совсем немного осталось, мы справимся. Вы обе и так сегодня хорошо потрудились. Лучше посидите, выпейте, отдохните».

«Извините, девочки, но, боюсь, мне тоже придется вас покинуть» - вставила Гекуба – «Мы с Лилой договорились встретиться на рынке» - она повернулась к двери – «А вы отдыхайте. Я скоро вернусь, тогда и поужинаем».

Как только за ней закрылась дверь, Габриэль развернулась к воину. На лице женщины светилась победная улыбка: «Ты видела, как папа смеялся?»

Зена тоже улыбнулась: «Это после того как он подобрал с пола челюсть?» - пошутила воительница – «Откровенно говоря, даже не знаю, кого ты удивила больше, своего отца или меня».

Ощущая мощное действие алкоголя, Габриэль расплылась в блаженной улыбке: «Мда, ему понравилось!» - восторженно провозгласила она.

«Даже не сомневаюсь в этом» - воительница с любопытством посмотрела на возлюбленную – «Кстати, а где ты это услышала?»

«Вообще-то, именно ты подала мне идею» - ответила Габриэль, пьяно подмигнув воину – «Помнишь конюшню?»

«О, да» - усмехнулась Зена – «Ещё бы мне не помнить её!»

«Если бы я только могла рассказать им, как ты меня вдохновляешь».

Зена рассмеялась: «Может лучше пока не стоит посвящать их в это».

«Но ведь это правда! Я никогда ещё не испытывала подобного вдохновения!»

«Очень хорошо, но не думаю, что твои родители оценят это».

Габриэль приложила к губам палец: «Ты права. Это будет наш секрет, да?» - шагнув по направлению к воину, она пошатнулась.

Зена быстро подхватила её.

«Упс, … я… кажется, я… немного пьяна».

Подняв барда на руки, воительница отнесла женщину в спальню и положила на кровать.

Габриэль с благодарностью посмотрела на неё: «Спасибо, что рассказала им про то, что случилось на озере».

«Не за что. Надеюсь, я справилась».

«Ещё как! Конечно, упустила пару деталей, но ничего, чуток практики и из тебя выйдет отличный бард».

Зена улыбнулась: «Полагаю, тебе придется обучить меня своим премудростям».

«Думаешь?»

«Конечно».

«Зена?»

«Мда?»

«Мой… мой отец… кажется, он гордится мною, как думаешь?»

«Он очень сильно гордиться тобой, милая. Да и мама тоже».