Церемониальное облачение магов-ву

О

сновным платьем китайских магов является «красное одеяние» (ганъи). Это шёлковая простыня квадратной формы с разрезом спереди и круглым отверстием по центру, в которое продевают голову; рукавов нет. Обычно «красное одеяние» вышивают узором из деревьев, гор, драконов и зигзагообразных молний. Платье обшито широкой голубой каймой. К шейному отверстию, как правило, пришивают широкую шёлковую ленту, концы которой свисают спереди.

Другое магическое облачение называется «мантией вселенной». Его носят помощники жрецов и младшие маги. У мантии широкие рукава, и шьют её из шёлка (иногда из другого материала). Спереди завязывают свисающие ленты. Одеяние вышито сказочными драконами, восьмиугольниками и черепахами — традиционными символами даосской магии.

Все даосские маги носят одинаковые головные уборы. На время службы они собирают волосы на макушке (такая причёска была в моде до того, как ввели косичку) и надевают круглую шапочку. Сверху помещают чёрную шапочку с металлическим изображением солнечных лучей («золотая вершина»). Китайские жрецы пользуются различным облачением, однако правоверные даосы полагают, что только традиционные одежды обладают подлинной магической силой.

Обряды и обычаи женшин-магов

П

одобно мужчинам-магам, женшины-ву делятся на профессионалов и любителей. И те, и другие придают огромное значение магическим обрядам и слепо верят в их силу.

Женщины часто выступают в роли медиумов. Войдя в транс, ведьмы начинают говорить голосами духов или бормочут нечленораздельные фразы, которые затем поясняют специалисты. Напомним, что сообщения, записанные магическим карандашом, также требуют перевода на человеческий язык.

Китайским спиритам, так же, как их западным коллегам, известен целый ряд духов, которые могут вселяться в медиума, погружённого в состояние транса. На протяжении многих столетий китайцы общались с духом знаменитой госпожи Цзы. Женщины, как правило, имеют дело с представительницами своего пола; известно, однако, что госпожа Цзы вселялась даже в детей. Если верить Чань Хуа, её дух иногда принимал телесную оболочку[102]:

«Существует древний обычай: в первое полнолуние года вызывать дух Цзы-гу. На самом деле, этот дух можно вызывать в любое время года. Я даже помню, как в детстве мы заклинали его скуки ради.

Мои родственники заметили, что, когда Цзы-гу приходит на зов, от неё потом нельзя отделаться. Это повторилось несколько раз, и её перестали вызывать.

В период Цин-ю (1034-1038) некто Ван Люн, врач при Дворе Жертвенного Культа, призывал госпожу Цзы. Её дух вселился в одну из девушек с женской половины и назвался побочной женой Верховного (Небесного) Императора. Девушка стала писать стихотворения необычайной красоты, которые затем составили книгу “Сборник бессмертной”.

Поэтесса писала в различных жанрах и с большим мастерством владела карандашом. Но она никогда не пользовалась квадратными иероглифами, которые в ходу у нас. Ван Люн был другом моего отца. Я хорошо знал его сыновей и младших братьев, которые показывали мне стихотворения, написанные её рукой.

Дух Цзы-гу иногда появлялся в их доме в телесном облике: выше пояса это была привлекательная женщина, но нижнюю часть окутывало облако. Женщина прекрасно играла на лютне, и у неё был такой приятный и сладостный голос, что люди, слушая её, забывали обо всём. Как-то раз одна девушка спросила, можно ли покататься с ней на облаке. Призрак ответил: “Пожалуйста!” Внезапно во дворе закружился белый вихрь. Девушка влезла на облако, но не смогла удержаться на нём. Тогда дух сказал: “На твоих туфельках грязь — сними их и поднимайся ко мне”. Девушка осталась в одних чулках, а её туфельки медленно засеменили к дому. Спускаясь с облака, она сказала призраку: “Теперь можете идти, но мы ждём вас завтра”. Эта девушка потом вышла замуж, но дух не приходил в её новое жилище. Цзы-гу не приносила людям ни большой пользы, ни большого вреда. Многие авторы подробно описывают её посещения. А я лишь вкратце рассказал о том, что видел сам».

Говорят, популярность госпожи Цзы продолжает расти. Чаше всего она наделяет медиумов литературными способностями. В то же время дух «здорово разбирается в медицине и гадании и лучше всех играет в шашки».

Иногда госпожа Цзы вселяется в медиума, а порой в куклу, и отвечает на поставленные вопросы. Обряд призывания протекает следующим образом:

В 15-й день первого месяца (или в любой другой день, когда необходимо посовещаться с оракулом) женщина берёт половник для разливания еды и наклеивает на него дверной амулет, на котором затем рисует человеческое лицо. Из ивовых прутьев она делает ручки и ножки куклы и одевает её в платьице.

Затем женщина и все присутствующие призывают госпожу Цзы, приносят ей в жертву еду и воскуряют ладан. Через несколько минут кукла становится тяжёлой: это означает, что в неё вселился дух. Просители задают госпоже Цзы вопросы, на которые она с готовностью отвечает. В различных районах Китая вместо куклы используют также мётлы, подносы и другие предметы, в которые якобы вселяется дух.

Женщины, желающие спуститься в царство мёртвых, повторяют такое заклинание:

«Сестра Сань-гу, госпожа Цзы-гу, проведи меня в область Инь. Что мне нужно в области Инь? Мне нужно найти одного близкого родственника. Когда я отыщу его, я кое о чём переговорю с ним. После этого проведи меня поскорее назад, в область Ян».

Если заклинательница будет непрестанно повторять эту формулу, она спустится в преисподнюю, отыщет своего родственника и благополучно вернётся назад[103].

Идол амойских ведьм

Ж

енщины-маги г. Амой (Сямынь) изготавливают специального идола, в которого вселяется дух, способный исполнить любое желание колдуньи.

Эту куклу вырезают из персикового дерева, играющего очень важную роль в шэньской магии. Ветки рубят под покровом тьмы, чтобы избежать посторонних взглядов. Древесину необходимо сначала «обработать». Для этого её прячут в доме беременной женщины или где-нибудь поблизости. Брёвнышко остаётся в тайнике до самого рождения ребёнка, но мать ничего о нём не знает.

Сразу же после родов ведьма вырезает из дерева куклу, призывая духа вселиться в неё. Статуэтка должна быть точной копией новорождённого, включая половые признаки. Колдунья прячет её за даосским алтарём, над которым обычно произносят заклинания. Бывает, что ведьма кладёт куклу за своим собственным алтарём и сама призывает духа.

Описанный обряд вполне можно отнести к «чёрной» магии: как только дух войдёт в куклу, душа младенца, по образу которого она была сделана, обычно покидает его. В лучшем случае ребёнок становится калекой или умственно неполноценным. Немудрено, что конфуцианцы, да и простые китайцы, питают ненависть к амойским ведьмам.

Их ритуал называют «вытягиванием жизни» или «принуждением духа». Чем он опаснее, тем выше его цена. После того как дух вселится в куклу, ему можно задавать любые вопросы. Ведьмы используют персиковых идолов и в других целях:

«Куклу выставляют на улицу сорок девять ночей подряд, чтобы она пропиталась росой. После целого ряда церемоний кукла обретает дар речи. Женщина кладёт её себе на живот и начинает общаться с духами умерших. Иногда она посылает куклу в мир духов, чтобы та отыскала человека, от которого нужно получить какие-либо сведения. Деревянная фигурка превращается в эльфа или фею и улетает на поиски. Затем в неё вселяется дух умершего, который отвечает на вопросы своих родственников.

Сама колдунья не произносит ни единого слова. Клиенты задают вопросы и получают ответ от самой куклы. Вероятно, мы имеем дело с обыкновенным чревовещанием: очевидцы утверждают, что “голос духа” доносится из области живота. Тем не менее многие вдовы, которые хотят поговорить со своими покойными мужьями, и люди, стремящиеся заглянуть в будущее, неизменно обращаются за помощью к такого рода “медиумам”».

Смертельное заклятие

П

риведём типичный пример китайского смертельного заклятия. В большинстве домов и во всех деревнях Китая можно встретить дощечки, посвящённые местному божеству. Колдуны приклеивают к такой дощечке обрывок бумаги, на котором пишут имя человека, которого хотят убить, и добавляют, что он «уже мёртв». Прочитав такую надпись, божество решает, что человек и в самом деле умер, и готовится встретить его душу на небесах. Китайцы глубоко верят в то, что местные духи могут усилием воли исторгнуть из человека душу.