Изменить стиль страницы
Верность джиннии i_009.jpg

Свиток восьмой

Мехмет смотрел на воды Серединного моря из кабинета Крома. Роскошный дом стоял на высоком холме над уединенной бухточкой и оказался более чем удобным — не всякий дом в столице мог похвастать столь уютными комнатами и столь полным винным погребом.

Мехмет открыл дверь галереи, чтобы впустить легкий ветерок с привкусом соли. На бескрайней водной глади серебрилась лунная дорожка. Ночь была удивительно теплой.

В этом краю так легко поверить в волшебные чары и чудеса! Согласиться, что Эгрипос — остров блаженства, искушающий чувства и возбуждающий самые глубокие желания… Мехмет действительно ощущал странную манящую силу, хотя думал, что это все из-за необычайной красоты острова. Настоящий рай, безмятежная страна забвения…

Непонятно только, почему он и здесь не находит покоя? Приехав сюда, он долго плавал в бухте и насладился вкуснейшим ужином — шедевром повара Крома, после чего погулял в саду и полистал книги в богатой библиотеке приятеля. Наступила полночь, сон не шел, а покой по-прежнему оставался несбыточной мечтой.

Теребя в кармане нож, Мехмет медленно глотнул мадеры. Некоторое время после гибели Анвара он пытался напиваться до бесчувствия, но и это не помогло.

Зато с прошлого года рядом всегда находился ангел-хранитель, составляя ему компанию, придавая сил. Ему становилось легче при одной мысли о ней. Ее образ изгонял химер, терзавших его.

Он закрыл глаза и представил Марджану. Увидел, как бился пульс под кончиками его пальцев, когда наслаждение заставило ее выгнуться. Представил вкус ее теплых губ, когда она открылась ему. Яростный экстаз, когда ее влажный жар сомкнулся вокруг его ноющей плоти. Быть может, все дело в чарах Марджаны? Быть может, остров тут ни при чем? Он, скорее всего, никогда не избавится от той власти, которую она имеет над ним. Никогда не выбросит ее из головы, из своей крови…

Мехмет очнулся — его привело в себя ощущение, что за ним наблюдают. И тут же услышал едкий запах сигары. В тени рожкового дерева появилась темная фигура.

Иглы тревожного предчувствия кольнули спину Мехмета, заставив инстинктивно потянуться к сабле. Не обнаружив привычного оружия, еще несколько месяцев назад висевшего на боку, он выхватил из кармана нож. Как раз в этот момент незнакомец раздавил сигару каблуком и выступил вперед, в полосу света, падавшего из дверей. За его спиной появился второй незнакомец — коренастый дородный мужчина.

— Вижу, вы уже успели познакомиться с мадерой Крома, — усмехнулся первый незнакомец, проходя мимо Мехмета в комнату. Когда тот вскинул брови, удивленный такой фамильярностью, спокойно представился: — Я Аякс. А это — Сантос Ферра.

Ферра! Тот, кто увез Марджану сегодня днем!

— Доброй ночи, шейх Мейт, — кивнул испанец, блеснув белозубой улыбкой.

У Аякса (без сомнения, это кличка, не имя) тоже были темные глаза и волосы, но цвет кожи казался бронзовым, а не оливковым, как у большинства местных жителей. И его выговор был истинно альбионским. Ферра выглядел лет на десять старше альбионца Аякса. Тому на вид едва исполнилось тридцать.

Мехмет ощутил, что имеет дело с достойными противниками: проницательные темные глаза Аякса свидетельствовали о том, что он привык побеждать.

Незваные гости удобно устроились у круглого столика, а Аякс к тому же налил себе изрядный бокал упомянутой мадеры. Губы Мехмета презрительно скривились, но испанец снова расплылся в улыбке:

— Уверяю, сеньор Кром вряд ли будет возражать. Мы хорошие друзья.

— Если рассчитываете на мое гостеприимство, по крайней мере объясните, почему следили за мной.

— Мэтр Гуайомэр послал нас поздороваться и задать несколько вопросов.

— Вот как? — оживился Мехмет, заметно расслабившись. Теперь все ясно. — Вы решили посмотреть, выдержу ли я экзамен?

Глаза альбионца одобрительно блеснули:

— Что-то в этом роде.

Сунув нож в карман, Мехмет устроился в кресле напротив и стал беззастенчиво разглядывать непрошеных гостей. Аякс казался куда менее искренним, чем жизнерадостный Ферра. Мехмет решил, что лучше обратиться к испанцу, если он надеется узнать что-то новенькое. Пусть его гости пока ведут собственное расследование.

— Капитан кое-что рассказал о вас, сеньор Ферра. Вы — владелец местной таверны.

— Да, сеньор. У меня лучшие вина и ликеры на острове. Именно я пополняю запасы Крома. Вам следует попробовать бордо.

— Уже попробовал и нашел его превосходным. Однако капитан ни разу не упомянул о вас, господин… Аякс.

— Я ступил на остров всего пару дней назад.

Вспомнив два корабля, стоявших на якоре в гавани, Мехмет кивнул.

— Насколько я понимаю, вы оба служите «Черной Страже».

— Да, мэтру Гуайомэру.

— Какие-то новости о ханым Кариме?

— Пока только одна. Мы уверены, что ее судно увели в Танис, но дальше ее следы теряются. К сожалению, мы все еще ищем малейшие намеки относительно уважаемой ханым. — Темные глаза Аякса оценивающе прищурились. — Теперь моя очередь задавать вопросы.

— Прошу вас.

— Я слышал, что вы вызвались присоединиться к спасательной экспедиции, если понадобится. Почему?

В его тоне одновременно звучали вызов и насмешка, но Мехмет спокойно ответил:

— Потому что благодаря почтенной Марджане мой юзбаши до сих пор жив, и я хотел бы отдать долг.

— Кром дал вам самые лестные характеристики, — кивнул Аякс. — Да и Фарух подтверждает каждое его слово. Кстати, он считает вас настоящим героем. На мэтра Гуайомэра произвели немалое впечатление ваши былые подвиги. Вы, очевидно, храбры и отважны и, кроме того, прекрасный командир, но я не убежден, что это именно то, что нам необходимо.

— И ваше мнение основано на…

— Вы профессиональный солдат, Мейт, привыкли к определенным правилам ведения боя. Но наша спасательная экспедиция военной операцией точно не будет.

— Я понимаю, — кивнул Мехмет. — Вы полагаетесь на ночные набеги и усердных лазутчиков.

— Но некоторые военные считают, что единственный благородный способ ведения боя — это атака «в лоб».

— Она ни к чему, если вам надо освободить пленника. Если ханым Кариму держат под стражей, штурм — верный способ добиться ее гибели.

— Несомненно, — кивнул Аякс, поднося к губам стакан с мадерой. — У «Черной Стражи» не зря свои законы — нам нужно добиваться цели, а не тупо следовать традициям.

— Думаю, вы действуете небольшими, но весьма эффективными и тщательно отобранными группами. Ваши обычные задания, полагаю, — это верные сведения, быстрые вылазки и тщательно подготовленные точечные удары.

— Теперь вы и на меня произвели впечатление, — неохотно усмехнулся Аякс.

Мехмет взглянул на сеньора Ферру:

— Иберийцы ценят тайных бойцов. Вы очень походите на одного из них.

— Я был контрабандистом до того, как перешел на службу к мэтру Гуайомэру. Я человек коварный и хитрый, — в ответ улыбнулся Ферра.

— У каждого своя работа, — проговорил Аякс.

— А чем занимаетесь вы?

— Вооружение. Взрывчатые вещества. Карты.

— А Кром? — спросил Мехмет.

На этот раз улыбка альбионца была искренней.

— Кром — сорвиголова. Стальные нервы.

— Насколько я понял, мэтр Гуайомэр — мозг вашего дела?

— Да. Он отдает приказы, но даже им не следует подчиняться буквально. Он знает, что нам приходится не только применять знания, но и действовать так, как подскажет обстановка. Мы составляем планы, но иногда события разворачиваются не так, как ожидалось. Тогда нам позволяется нарушить законы чести и традиций.

Такая свобода весьма привлекала Мехмета, который в свое время мог лишь молча сопротивляться неразумным приказам командования.

Аякс проговорил, не сводя с Мехмета пристального взгляда:

— Опытный тактик нам не помешает. Возможно, вы подойдете на эту роль. Но буду откровенен, Мейт. Большинство из нас вместе много лет, и мы не слишком рады чужакам.