София вздохнула.

— Терпеть не могу признавать твою правоту, но тут ничего не поделать.

— Спасибо, что согласились выслушать меня. — Джереми растроганно взял Рене за руку. — Я боялся, что и вы тоже поверили грязным слухам, которые распространяют обо мне Джамбелли.

— Я бы не поверила им, даже если б они сказали, что солнце восходит на востоке, — ответила Рене, поудобнее устраиваясь на диване.

Эта женщина просто идеальная сообщница. И как это он раньше о ней не подумал.

— Они погубили мою репутацию. Наверное, отчасти я и сам виноват. Захотел выиграть слишком много.

— Слишком много выиграть нельзя. — Рене кокетливо поджала губы. — Меня всегда привлекали бизнесмены, умеющие пе упустить своего.

— Правда? Когда-то и я мог так о себе сказать, — грустно заметил он, разливая вино.

— Что значит «когда-то»? Уверена, Джерри, вы еще встанете на ноги.

— Хотелось бы надеяться. Я собираюсь перебраться во Францию. Там есть кое-какие предложения. К счастью, я могу выбирать. И немного попутешествовать мне сейчас тоже полезно.

— Я обожаю путешествовать, — вкрадчивым голосом сказала Рене.

— Но прежде чем уехать, я должен разобраться с Джамбелли. Буду с вами откровенен, Рене. Я намерен отплатить им за то, что они меня оклеветали.

— Я вас понимаю. — Она положила руку ему на грудь, но сделала это так, что при желании ее жест можно было истолковать не только как выражение сочувствия. — Со мной они всегда обращались по-свински. Я их ненавижу.

— Может быть, нам удастся найти способ им отомстить. За нас обоих.

Джереми подал Рене фужер с шампанским.

— Сегодня я была у парикмахера и узнала кое-что интересное. В пятницу, накануне свадьбы, София Джамбелли устраивает небольшой прием для матери. Будут только женщины. Она задумала на день открыть на вилле салон красоты: массаж, ванны, уход за лицом и все такое.

— А как же мужчины?

— Они соберутся в поместье Макмиллана, чтобы отметить конец холостяцкой жизни Каттера.

— Таким образом, известно, где все они будут находиться накануне счастливого события. Рене, вы просто золото.

— Что касается драгоценностей, я предпочитаю их иметь, а не быть ими.

— Я об этом позабочусь. Но сначала мы с вами в пятницу вечером нанесем визит на виллу Джамбелли.

Софии очень хотелось, чтобы ее затея удалась, чтобы еще долгие годы они со смехом вспоминали этот день. Поэтому-то она все так тщательно спланировала и организовала. Завтра у ее матери свадьба, но последние часы в качестве незамужней женщины она проведет в холе и неге.

— София… — Пилар, облаченная в длинный белый халат, вышла к бассейну. — Просто невероятно. Ты все замечательно устроила. Но стоило ли брать на себя столько хлопот?

Там и тут были расставлены кресла и кушетки. Солнце склонялось к горизонту, вечерний воздух был напоен ароматами сада. На столах стояли блюда с фруктами, бутылки вина и газированной воды, корзины с цветами.

— Тебе нравится?

— Я чувствую себя королевой.

— Когда ты выполнишь всю программу, ты будешь чувствовать себя как богиня. А где остальные? Нельзя терять драгоценное время.

— Они наверху. Я сейчас за ними схожу.

— Нет, я сама их позову. Мэдди, налей маме вина. И не позволяй ей даже пальцем пошевельнуть, кроме как для того, чтобы взять конфетку.

Дэвид посмотрел на Эли долгим изучающим взглядом, но лицо старика оставалось непроницаемым.

— Вы блефуете.

— Блефую? Что ж, удвой ставку и проверь.

— Не бойся, папа, — подзадорил Тео. — Кто не рискует, тот не пьет шампанского.

Дэвид бросил на кон несколько фишек.

— Показывайте.

— Три двоечки, — начал Эли, по одной выкладывая карты и довольно следя за реакцией противника, — и две очаровательные дамы.

— Ну вы и сукин сын.

Эли с торжествующим видом сгреб фишки:

— Когда речь идет о деньгах, шотландцы не блефуют.

— Надо знать, с кем садишься играть, — сказал Джеймс Мур, поднимая бокал. — Этот мошенник столько раз меня надувал.

Услышав стук в дверь, Тайлер вскинул голову:

— Кто-то пригласил стриптизершу? Я знал, что вы меня не подведете.

— Нет, это привезли пиццу. — Тео вскочил со стула.

— Неужели ты еще не наелся? — спросил отец.

— Когда мы в последний раз заказывали пиццу, он один всю умял, — сказал Тайлер.

— Это была замечательная идея, София.

— Спасибо, тетя Хелен.

Они сидели рядом, запрокинув головы, на лицах у обеих была зеленая очищающая маска.

— Мне хотелось, чтобы мама немного отвлеклась от забот и почувствовала себя женщиной.

— Тебе это удалось. Кстати, где она?

— В ванной на первом этаже. Омолаживающие процедуры.

— Чудесно. Я буду следующей.

— Шампанского? — спросила Мария.

— Мария, — сказала София. — Ты сегодня не должна прислуживать. Ты — гостья.

— Лак уже высох. — Хелен продемонстрировала им свои ногти. — Дальше у меня педикюр. Можете принести мне туда шампанского.

— Договорились.

Мария оглянулась на вошедшую в комнату Пилар, разомлевшую и умиротворенную.

— Вы действительно порадовали свою маму, мисс София.

Джереми устал, и мешок, который он нес, с каждым шагом казался тяжелее. Однако он не жалел, что на этот раз решил сделать все своими руками, и уже предвкушал удовольствие, которое это ему доставит.

Очень скоро с Джамбелли так или иначе будет покончено.

— Держитесь поближе ко мне, — сказал Джереми Рене. — Когда винодельня загорится, они забегают, как муравьи на пикнике.

— Можете хоть все их виноградники к черту спалить. Мне все равно. Только я не хочу, чтоб меня тут застукали.

— Слушайтесь меня, и все будет в порядке. Когда они сбегутся сюда и станут тушить огонь, мы пойдем на виллу и подложим сверток в комнату Софии. Через пять минут мы будем в машине. Дым еще не успеет рассеяться, а мы уже вернемся и отпразднуем победу шампанским.

— Что это? Похоже… О господи… Винодельня! Винодельня горит! Мария, звоните девять-один-один! На винодельне пожар.

Соскочив с массажного стола, София побежала, на ходу застегивая халат.

Его план сработал идеально. Несколько минут — и винодельня была охвачена огнем. Как он и предполагал, они тут же с криками высыпали из дома. Невидимый в темноте, он считал фигуры в белых махровых халатах, бегущие в сторону виноградника.

— Мы только войдем и сразу выйдем, — шепнул он Рене. — Показывайте, куда идти.

Она сказала, что однажды тайком заходила в комнату Софии. С фонариком они легко отыщут платяной шкаф, куда он спрячет сверток, который должна обнаружить полиция. Поднявшись следом за Рене на террасу, Джереми остановился и оглянулся. На фоне ночного неба оранжевые языки пламени казались особенно яркими. В свете пожара он видел спешащих к винодельне людей. Летят, как мотыльки на огонь, подумал он.

Они его, конечно, погасят, но это займет время. Немало драгоценных бутылок успеет взорваться, безвозвратно погибнет оборудование, превратятся в пепел их хваленые традиции.

— Ради бога, Джерри, — прошипела Рене. — Это вам не туристический аттракцион. Сами же говорили, что надо торопиться.

Джереми подошел к двери:

— Это точно ее комната?

— Да, я уверена.

— Что ж… — Он открыл дверь, и почти в ту же секунду распахнулась вторая дверь.

Войдя в спальню, София щелкнула выключателем. Неожиданно вспыхнувший свет резанул по глазам, на какое-то мгновение Джереми растерялся. Прежде чем он успел прийти в себя, она с яростью кинулась на него. Его кулак попал ей в скулу, но это не остановило Софию — ее ногти вонзились ему в щеку.

Взбешенный, он отбросил ее в сторону, она упала, чуть не свалив вскрикнувшую Рене. Когда София поднялась на ноги, в руке у него был пистолет.