Войдя в комнату, генерал сразу же подошел к ней. В военной парадкой форме, в сверкающих сапогах, с бесчисленными наградами, украшавшими почти всю левую часть его мундира, он выглядел весьма импозантно.
— Что скажете о моих подопечных, мисс Шенли? — спросил он Алиду. — Вы когда-нибудь видели таких молодцов?
— Никогда, генерал! — искренне согласилась Алида.
— Вот вам результат воспитания в строгости! На параде была допущена всего одна ошибка, и, к сожалению, одним из моих кадетов. Он будет сурово наказан, не сомневайтесь!
— Это наказание действительно… необходимо?
— Некоторые сердобольные, но недалекие люди считают, что порка, наказание шпицрутенами, или, как бы вы сказали, прогон сквозь строй, устарели. Но я не согласен! — В его голосе звучало злорадство, словно сама мысль о наказаниях радовала его.
Алида чувствовала, как слова застревают у нее в горле. Взяв себя в руки, она все же спросила:
— Как долго обычный солдат служит в армии?
— Двадцать пять лет!
Алида не поверила.
— Да, двадцать пять лет. Он кончает службу в сорок шесть лет.
— Но это же целая жизнь! — воскликнула Алида.
— Так и должно быть. Жизнь, посвященная служению царю и Отечеству!
— А как же семья?
— Через три года его жена имеет право снова выйти замуж, — равнодушно ответил генерал и перевел разговор на более интересную для него тему: — Я хотел бы показать вам награды своего полка.
Оглядев быстро пустеющую комнату, он обратился к даме, подошедшей, чтобы поздравить его с удачным парадом:
— Княгиня, не желаете ли присоединиться к нам? Я собираюсь показать нашей английской гостье награды моего полка!
— Это очень мило, генерал, но я их уже видела! — ответила княгиня. — Нам надо идти, иначе опоздаем к обеду.
— Вероятно, нам тоже пора? — спросила Алида. Она посмотрела на графиню, беседующую с одной из своих знакомых.
Наконец девушка с облегчением увидела, что Мэри с графом Иваном вернулись в комнату.
— Я в другой раз посмотрю ваши награды, генерал! Великая княгиня, наверное, уже ждет нас.
Ее кузина и графиня поддержали ее.
Сидя рядом с Мэри в санях под тяжелой меховой полостью, Алида увидела, что ее кузина крайне возбуждена. Глаза ее сверкали знакомым блеском. Она вспомнила: именно такие глаза были у герцога каждый раз, когда он бил ее. «Господи, да они оба садисты!» — с ужасом подумала девушка. В руках Мэри держала длинный толстый прут. Алида уставилась на него, и Мэри, хитро улыбнувшись, произнесла:
— Сувенир! По-моему, довольно любопытный!
— Ты… хочешь сказать, что этот прут… — в ужасе откликнулась Алида, — которым…
Она не находила слов и отвернулась, ощущая почти физическую тошноту. Ее уже не интересовали здания, мимо которых они проезжали.
К обеду они, конечно опоздали. На их извинения великая княгиня ответила:
— Парады всегда непредсказуемы. При покойном императоре, они, бывало, затягивались так, что мы возвращались совсем голодными!
Переодевшись, Алида с Мэри побежали по коридорам в апартаменты великой княгини.
«Какой огромный дворец, — думала Алида. — Как долго приходится идти, чтобы попасть из одного конца в другой!»
Князь, приехавший несколькими минутами позже их, тоже извинялся перед кузиной.
— Я пытался оценить, — говорил он великой княгине, целуя ее руку, — сколько времени нужно потратить, чтобы попасть из моих апартаментов в ваши. Мне кажется, есть более короткий путь!
— Тогда найди его! — усмехнулась княгиня. — Я всегда говорила, что дворец слишком велик, но меня никто не слушал.
Обед был накрыт не в большом банкетном зале, который, как догадалась Алида, готовили к балу, а в небольшой столовой великой княгини. Это была великолепная овальная комната с бесподобным полом, сверкавшим, как перламутр, белыми стенами с позолотой, на которых висели жизнерадостные полотна Ватто и Буше. В столовой царила непринужденная атмосфера, и Алида невольно смеялась, забыв о том, что так потрясло ее утром.
Неожиданно великая княгиня произнесла:
— Мне не терпится представить наших юных англичанок своим русским друзьям. Надеюсь, у вас обеих есть роскошные платья, которыми вы ослепите русских знатоков моды, очень придирчивых знатоков, учтите!
— Уверена, мое платье не разочарует вас, сударыня! — самоуверенно ответила Мэри.
— А ваше платье так же красиво? — обратилась великая княгиня к Алиде. — Мне будет очень приятно увидеть вас в белом, ведь с тех пор, как вы приехали сюда, вы всегда в сером.
Наступило короткое молчание. Чувствуя, как кровь приливает к щекам, Алида проговорила:
— Боюсь… у меня нет ничего, кроме серого…
— Моя матушка, — пояснила Мэри, — полагает, что Алиде с ее положением в обществе более всего подходят серые платья. У нее нет ничего белого, и сегодня вечером она не появится на балу.
— Не появится на моем балу? — воскликнула великая княгиня.
Князь тотчас же вмешался:
— Великая княгиня, вижу, не успела рассказать нашим дорогим гостьям, какая замечательная мысль пришла несколько дней назад в голову ее императорскому высочеству.
— О чем ты говоришь, Владимир? — заинтересовалась великая княгиня.
— Вы намекнули, сударыня, — ответил князь, глядя ей в глаза, — что было бы очаровательно и оригинально, если бы наши гостьи олицетворяли красоту английских цветов! — Голос князя звучал почти одухотворенно. — Вы, ваше императорское высочество, предложили, чтобы леди Мэри, похожая на прелестную розу, символизировала бы этот прекрасный цветок. У меня в оранжерее выращено несколько белых роз, которые можно прикрепить к ее платью в последний момент. Они только что расцвели и сохранят свежеть до конца бала.
Губы великой княгини изогнулись в улыбке, глаза загорелись.
— Ну разумеется, Владимир! Как я могла забыть об этом! А каким цветком у нас будет Алида?
— Я думаю, ей подойдут мои белые орхидеи!
— Орхидеи! — пронзительно воскликнула Мэри. — Вряд ли это английские цветы, и, по-моему, они совсем не подходят Алиде: ведь в ней нет изюминки! — В ее голосе звучало что-то злобное и презрительное. Кровь снова окрасила щеки Алиды.
Она прекрасно понимала, что делает князь, и хотя ей очень хотелось возразить и сказать ему, что не так уж важно, будет она на балу или нет, тем не менее была тронута его заботой о себе.
Глядя на Мэри, князь тихо сказал:
— Я, конечно, понимаю, самыми лучшими цветами для вашей кузины были бы английские фиалки. По-моему, у них самый лучший запах в мире, но, к сожалению, в моей оранжерее нет белых фиалок. Вот я и предлагаю то, что у меня есть, и думаю, вы оцените это.
— Уверяю вас, вам незачем беспокоиться из-за Алиды!
— Она, как и вы, гостья России! — с мягким упреком ответил князь.
— Будем надеяться, она благодарна вам за заботу, которой дома, конечно, не видит, — язвительно заметила Мэри.
Боясь, что князь может дать Мэри резкую отповедь, великая княгиня встала:
— Я уже заказала платья для наших «розы» и «орхидеи», а теперь у меня много дел: как всякая хорошая хозяйка, я хочу, чтобы мой бал имел успех. А вам, Владимир, я предлагаю после того, как Мэри и Алида попрощаются с графиней, отвести их наверх полюбоваться городом.
— Граф Иван вызвался показать мне некоторые места Петербурга, — заметила Мэри. — Его кузина будет сопровождать меня.
Алида понимала, что Мэри лжет о кузине, но великая княгиня заметила:
— Я уверена, граф Иван с удовольствием покажет вам город, прежде чем вы выйдете замуж.
Граф Иван уже ждал их в гостиной великой княгини.
Все попрощались с графиней, и Алида с искренним сожалением подумала, что, возможно, больше никогда не увидит ее.
— Не знаю, как благодарить вас, сударыня, за вашу доброту ко мне, — тихо сказала она.
К удивлению девушки, графиня поцеловала ее в щеку.
— Я буду помнить о вас, маленькая Алида, и молиться, чтобы вы нашли свое счастье!
Алида ничего не успела ответить. Графиня стала прощаться с великой княгиней, а князь с графом Иваном повели, девушек наверх, в комнату, расположенную в острой башенке, украшавшей дворец. Из нее были видны даже противоположные берега Невы.