Прибывший к месту высадки полицейский инспектор попытался узнать, куда эти господа военные держали путь. Среди спасенных оказалось много таких людей, которые понимали, что интересы родины окажутся в величайшей опасности, если в нейтральном государстве узнают, что немцы готовят удар в спину англичанам через Ирландию. И поэтому кто–то решил выдумать историю, которая звучала бы убедительно и вместе с тем направляла бы норвежцев на ложный путь.
— Так куда же вы направлялись? — задал свой вопрос полицейский инспектор.
— В Берген, в Берген, защитить Норвегию от англичан, — послышалось в ответ.
Почему норвежцы ничего не предприняли ни в Бергене, ни в других местах, неизвестно, но, во всяком случае, немецкое командование зря проклинало моряков с «Рио–де–Жанейро» за то, что они не могли держать язык за зубами.
В общем, операция развивалась плохо. У Оскарс–борга немцы потеряли крейсер «Блюхер», и был момент, когда казалось, что вторжение близко к провалу не только на море, но и в воздухе. В то время, когда немецкие самолеты уже летели на Ольберг и Ставангер, как предусматривалось программой, в главную штаб–квартиру в Гамбурге из Норвегии пришла шифровка, адресованная парашютным войскам, уже находившимся на пути к Осло: «Возвращайтесь из–за погоды». И командование 10–го авиакорпуса, засевшее в «Эспланаде», не сумело придумать ничего лучшего, как телеграфировать уже вылетевшей эскадре: «Всем возвратиться». Это было сделано по приказу Геринга. Он не хотел зря рисковать специальными войсками, которые должны были понадобиться во время предстоящего похода на Запад.
Таким образом, важнейшая часть операции «Везерюбунг» оказалась на грани полного провала. Запланированный десантный удар с воздуха по Осло запаздывал на целых 50 минут. А когда командиры самолетов получили приказ о возвращении, вообще стало непонятно, что делать дальше. Тем большим было удивление в главной штаб–квартире, когда через час пришло сообщение о том, что три самолета все же приземлились на аэродроме Форнебу. Приказ о возвращении был отменен. Парашютисты, которые уже вернулись в Ольберг, получили приказ вылететь вновь.
Оказывается, транспортная группа 103, стартовавшая на 20 минут позже самолетов с парашютистами, не выполнила приказа Геринга. Группа подчинялась не генералу Гейслеру, а начальнику «воздушного транспорта» подполковнику Габленцу из штаба Фалькенхорста. Поэтому вторая волна самолетов продолжала свой полет к Осло и захватила аэродром Форнебу. Командир этой группы — капитан Вагнер — погиб в бою.
То, что у немецких военно–воздушных сил в этой операции не было единого командования, объяснялось просто. Еще в начале марта Геринг категорически отказался подчинить свои части общеармейскому командованию. В результате боевые авиационные части остались в подчинении генерала Гейслера, а все воздушно–транспортные части, действия которых были скоординированы с операциями флота, перешли в ведение группы генерала Фалькенхорста. Морской транспорт подчинялся полковнику Роту, а сухопутный, включая и авиацию, — подполковнику Габленцу.
Когда готовились планы операции, предполагалось, что парашютные войска обеспечат захват Форнебу, с тем чтобы последующие транспортные самолеты могли свободно приземляться на нем. Теперь же этот график полетел к чертям. Штабы частей оказались далеко позади, а высадившиеся нуждались в едином руководстве. Поэтому в Осло срочно перебросили 3–й батальон 324–го пехотного полка вместе с полковым штабом.
Этот эпизод красноречиво свидетельствует о том значении, которое могут иметь случайности. Из–за тумана вся техника могла оказаться совершенно неиспользованной. Если бы транспортные группы вернулись, как это предписывалось в телеграмме, то это могло бы повлечь за собой с самого начала серьезные последствия и могло бы значительно затормозить использование района Осло немецкими боевыми и транспортными самолетами для действий в Центральной и Северной Норвегии.
Военный мундир в багаже дипломата
Старшего офицера штаба генерала Фалькенхорста подполковника Хартвига Польмана предполагалось послать в Осло вместе с частью штаба на крейсере «Блюхер». Но незадолго до начала операции у Бушенхагена на этот счет возникли некоторые сомнения. Ведь в данном случае успех его миссии полностью зависел бы от случайностей войны. Куда надежнее заранее послать в Осло офицера, знавшего весь план действий. А задача Польмана состояла в том, чтобы сориентировать посланника и установить связи с военными властями Норвегии после оккупации. Если же норвежцы продолжат борьбу, Польман обязан будет создать нечто вроде первого эшелона штаба для получения сообщений и передачи дальнейших приказов.
Абвер предлагал заслать подполковника Польмана в Норвегию с фальшивым паспортом и под чужим именем. Но Польман предпочел обычный паспорт, в котором были бы даны правильные сведения, за исключением военного звания. Вместо этого ему был «присвоен» титул его брата — советник министерства внутренних дел.
Люди Канариса работали исправно. За несколько дней до 9 апреля настоящего министерского советника Польмана посетил представитель верховного командования, от которого Польман получил настоятельный совет «исчезнуть» на несколько дней как из своей конторы, так и из дома. Начальству он должен был сказать, что неожиданно выезжает в служебную поездку, но не сообщать ни цель поездки, ни ее продолжительность. Указание было выполнено безупречно. Тем самым удалось обезопасить миссию подполковника на случай возможных контрольных запросов со стороны консульских и дипломатических органов северных стран.
Подполковник Польман выехал из Берлина 7 апреля утром вместе с генералом Химером, имевшим точно такое же задание в столице Дании. Вместе с ними выехали три секретаря миссий, которые в своем дипломатическом багаже везли военные мундиры офицеров, инструкции посланникам и карты главных районов операции.
Поездка оказалась весьма приятной. Для Польмана и Химера было заказано отдельное купе в вагоне первого класса. Около полудня господа офицеры пересели на паром в Варнемюнде, направлявшийся в Гессер. В это время подполковник, вероятно, вспоминал поездку на этом же судне четыре года назад, когда он со своей женой праздновал присвоение ему звания майора. Проезжая мимо важных военных объектов, Химер и Польман внимательно следили за тем, не появилось ли каких–нибудь признаков того, что датчане знают о предстоящих событиях. Но все было спокойно. Даже у большого моста у Вордингборга, который вскоре должен был попасть в руки немецких парашютистов, не было видно ни одного охранника.
В Копенгагене компания разделилась. Польману оставалось еще несколько часов до отхода поезда, и он решил совершить прогулку по тихим воскресным улицам датской столицы. Секретарь миссии Шумбург остался охранять дипломатический багаж. Польман шел и думал о том, что через 36 часов эти спокойно идущие мимо него люди станут свидетелями ужасных событий.
Поздно вечером Польман и Шумбург сели в поезд и через час уже были на пароме, курсирующем между Хельсингёром и Хельсингборгом. Было интересно смотреть на освещенные дома по обе стороны пролива под чистым звездным небом и представлять себе, как все это будет выглядеть через день. В Балтийском и в Северном морях к Норвегии уже шли немецкие корабли. Самолеты и солдаты в Северной Германии ожидали боевого приказа.
В дипломатическом портфеле Шумбурга лежала карта, на которой были обозначены все важные здания Осло. В нем была и справка на трех машинописных страницах, содержащая основные сведения и характеристики, которые штаб получил от абвера о норвежских военных и политических деятелях, а также о членах королевской семьи. Это был подручный материал, с помощью которого Польман собирался выполнять свое особое задание в первые часы вторжения.
Наконец подполковник и секретарь миссии пересекли границу Норвегии. Они были единственными пассажирами, которые знали, что мирная жизнь этой страны продлится не больше 24 часов.
«Забытый» шпион